生死有命,富貴在天

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Wyang (talk | contribs) as of 10:05, 7 May 2018.
Jump to navigation Jump to search

Chinese

to live and die; life-and-death
to have; there is; there are
to have; there is; there are; to exist; to be
 
life; fate
(located) at; in; exist
(located) at; in; exist; (before verbs) immediately involved in; right in the middle of doing
 
day; sky; heaven
trad. (生死有命,富貴在天) 生死 富貴
simp. (生死有命,富贵在天) 生死 富贵
alternative forms 死生有命,富貴在天死生有命,富贵在天

Etymology

From the Analects:

死生有命富貴在天君子有禮四海兄弟 [Classical Chinese, trad.]
死生有命富贵在天君子有礼四海兄弟 [Classical Chinese, simp.]
From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
Shāng wén zhī yǐ: sǐshēng yǒu mìng, fùguì zài tiān. Jūnzǐ jìng ér wú shī, yǔ rén gōng ér yǒulǐ. Sìhǎi zhī nèi, jiē xiōngdì yě. [Pinyin]
There is the following saying which I have heard – ‘Death and life have their determined appointment; riches and honors depend upon Heaven.’ Let the superior man never fail reverentially to order his own conduct, and let him be respectful to others and observant of propriety – then all within the four seas will be his brothers.

Pronunciation


Phrase

Template:zh-phrase

  1. Life and death are fated, riches and honour depend on the appointment of heaven. / Life and death, poor or rich, it's all destined.