罔
|
Translingual
Han character
罔 (Kangxi radical 122, 网+3, 8 strokes, cangjie input 月廿卜女 (BTYV), four-corner 77220, composition ⿵冂𠅇)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 946, character 30
- Dai Kanwa Jiten: character 28211
- Dae Jaweon: page 1387, character 21
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2914, character 2
- Unihan data for U+7F54
Chinese
trad. | 罔 | |
---|---|---|
simp. # | 罔 |
Glyph origin
Historical forms of the character 罔 | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |||||
Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Shizhoupian script | Ancient script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
忙 | *maːŋ |
芒 | *maːŋ, *maŋ |
茫 | *maːŋ |
恾 | *maːŋ |
吂 | *maːŋ, *maːŋs |
汒 | *maːŋ, *maŋs |
朚 | *maːŋ, *hmaːŋ, *maŋ, *mraːŋ, *mraːŋs |
邙 | *maːŋ, *maŋ |
杗 | *maːŋ, *maŋ |
荒 | *hmaːŋ, *hmaːŋs |
肓 | *hmaːŋ |
衁 | *hmaːŋ |
巟 | *hmaːŋ |
詤 | *hmaːŋ, *hmaːŋʔ, *hmaŋʔ |
慌 | *hmaːŋ, *hmaːŋʔ |
謊 | *hmaːŋʔ |
喪 | *smaːŋs, *smaːŋ |
亡 | *maŋ |
望 | *maŋ, *maŋs |
莣 | *maŋ |
朢 | *maŋ, *maŋs |
鋩 | *maŋ |
硭 | *maŋ |
忘 | *maŋ, *maŋs |
网 | *mlaŋʔ |
罔 | *mlaŋʔ |
蛧 | *maŋʔ |
網 | *mlaŋʔ |
輞 | *maŋʔ |
棢 | *maŋʔ |
惘 | *maŋʔ |
菵 | *maŋʔ |
誷 | *maŋʔ |
魍 | *maŋʔ |
妄 | *maŋs |
盲 | *mraːŋ |
蝱 | *mraːŋ |
虻 | *mraːŋ |
氓 | *mraːŋ |
甿 | *mraːŋ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mlaŋʔ) : semantic 网 (“net”) + phonetic 亡 (OC *maŋ).
Etymology
- “not have; not”
- From Proto-Sino-Tibetan *ma (“not”). Cognate with 亡 (OC *maŋ), with an Old Chinese auxiliary verb derivative suffix *-ʔ.
Pronunciation
Definitions
- † (deprecated template usage) Alternative form of 網/网.
- (literary) to not have
- (literary) not
- (literary) to deceive; to hide (truth) from
- (archaic) to falsely accuse; to wrong (someone); to slander
- (Eastern Min, with verbs and adjectives) the more... the more
- (Eastern Min, with verbs) while (usually used as a pair: doing X while doing Y
- (Eastern Min) although
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
罔
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
罔 • (mang) (hangeul 망, revised mang, McCune–Reischauer mang, Yale mang)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 罔 (vóng, vọng, võng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese literary terms
- Chinese terms with archaic senses
- Eastern Min Chinese
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading もう
- Japanese kanji with kan'on reading ぼう
- Japanese kanji with kun reading あみ
- Japanese kanji with kun reading しい-る
- Japanese kanji with kun reading ない
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Han tu