鴕鳥
Chinese
ostrich | bird | ||
---|---|---|---|
trad. (鴕鳥) | 鴕 | 鳥 | |
simp. (鸵鸟) | 鸵 | 鸟 | |
alternative forms | 駝鳥/驼鸟 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): to4 niu5
- Hakka (Sixian, PFS): thò-niâu
- Eastern Min (BUC): dò̤-nēu
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄨㄛˊ ㄋㄧㄠˇ
- Tongyong Pinyin: tuóniǎo
- Wade–Giles: tʻo2-niao3
- Yale: twó-nyǎu
- Gwoyeu Romatzyh: twoneau
- Palladius: тоняо (tonjao)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ɔ³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄨㄛˊ ㄋㄧㄠˇㄦ
- Tongyong Pinyin: tuóniǎor
- Wade–Giles: tʻo2-niao3-ʼrh
- Yale: twó-nyǎur
- Gwoyeu Romatzyh: twoneaul
- Palladius: тоняор (tonjaor)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ɔ³⁵ ni̯aʊ̯ɻʷ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: to4 niu5
- Yale: tòh níuh
- Cantonese Pinyin: to4 niu5
- Guangdong Romanization: to4 niu5
- Sinological IPA (key): /tʰɔː²¹ niːu̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: thò-niâu
- Hakka Romanization System: toˇ niauˊ
- Hagfa Pinyim: to2 niau1
- Sinological IPA: /tʰo¹¹ ni̯au̯²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dò̤-nēu
- Sinological IPA (key): /to⁵³⁻³³ nˡɛu³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: tô-niáu
- Tâi-lô: tô-niáu
- Phofsit Daibuun: doiniao
- IPA (Xiamen): /to²⁴⁻²² niãu⁵³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tô-chiáu
- Tâi-lô: tô-tsiáu
- Phofsit Daibuun: doiciao
- IPA (Kaohsiung): /tɤ²³⁻³³ t͡siau⁴¹/
- IPA (Taipei): /to²⁴⁻¹¹ t͡siau⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: to5 ziao2
- Pe̍h-ōe-jī-like: thô tsiáu
- Sinological IPA (key): /tʰo⁵⁵⁻¹¹ t͡siau⁵²/
- (Hokkien: Xiamen)
Noun
(deprecated template usage) 鴕鳥
- ostrich (Classifier: 隻/只 m c)
- (figuratively) one who ignores problems as if they don't exist; head-in-the-sand; ostrich
Synonyms
Derived terms
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
Verb
鴕鳥
- (figuratively) to ignore problems as if they don't exist; to have one's head in the sand; to act like an ostrich
- 但是,既然李家超局長用了「鴕鳥」這兩個字,我也不能不支持李家超局長這個說法ーー「鴕鳥」,我們「鴕鳥」了22年,但「鴕鳥」是有「鴕鳥」的原因,每一段時間的特區政府也面對很多政治爭議的議題⋯⋯ [Literary Cantonese, trad.]
- From: 9 May 2019, Carrie Lam, at Legislative Council
- daan6 si6, gei3 jin4 lei5 gaa1 ciu1 guk6 coeng2 jung6 liu5 “to4 niu5” ze2 loeng5 go3 zi6, ngo5 jaa5 bat1 nang4 bat1 zi1 ci4 lei5 gaa1 ciu1 guk6 coeng2 ze3 go3 syut3 faat3 ーー “to4 niu5”, ngo5 mun4 “to4 niu5” liu5 jaa6 ji6 nin4, daan6 “to4 niu5” si6 jau5 “to4 niu5” dik1 jyun4 jan1, mui5 jat1 dyun6 si4 gaan3 dik1 dak6 keoi1 zing3 fu2 jaa5 min6 deoi3 han2 do1 zing3 zi6 zang1 ji5 dik1 ji5 tai4 ⋯⋯ [Jyutping]
- However, since Secretary John LEE has used the word "ostrich", I cannot but support this remark made by him―"ostrich". We have acted like an ostrich for 22 years, but there is a reason for acting in such a way. In each and every period, the SAR Government would face a lot of political controversies…
但是,既然李家超局长用了「鸵鸟」这两个字,我也不能不支持李家超局长这个说法ーー「鸵鸟」,我们「鸵鸟」了22年,但「鸵鸟」是有「鸵鸟」的原因,每一段时间的特区政府也面对很多政治争议的议题⋯⋯ [Literary Cantonese, simp.]
Vietnamese
chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
鴕 | 鳥 |
Noun
鴕鳥
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 鴕
- Chinese terms spelled with 鳥
- Chinese nouns classified by 隻/只
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese verbs
- Cantonese terms with quotations
- zh:Ratites
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán