From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+53EC, 召
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-53EC

[U+53EB]
CJK Unified Ideographs
[U+53ED]

Translingual[edit]

Stroke order
5 strokes

Han character[edit]

(Kangxi radical 30, +2, 5 strokes, cangjie input 尸竹口 (SHR), four-corner 17602, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 172, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 3241
  • Dae Jaweon: page 383, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 574, character 3
  • Unihan data for U+53EC

Chinese[edit]

simp. and trad.
alternative forms 𠮥
𠮦
𥃝

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲, OC *dews, *djews): phonetic (OC *taːw) + semantic (mouth) – to call out (with one’s mouth).

Pronunciation 1[edit]


Note:
  • tiāu - literary;
  • tiàu - vernacular.
Note:
  • diao6 - Shantou;
  • diou6 - Chaozhou.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (11)
    Final () (92)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter drjewH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɖˠiᴇuH/
    Pan
    Wuyun
    /ɖᵚiɛuH/
    Shao
    Rongfen
    /ȡiæuH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɖiawH/
    Li
    Rong
    /ȡjɛuH/
    Wang
    Li
    /ȡĭɛuH/
    Bernard
    Karlgren
    /ȡʱi̯ɛuH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhào
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    ziu6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zhào
    Middle
    Chinese
    ‹ drjewH ›
    Old
    Chinese
    /*[d]raw-s/
    English summon

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 2126
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*dews/

    Definitions[edit]

    1. imperial decree
    2. to call together; to convene; to summon
    3. temple or monastery (used in placenames in Inner Mongolia)

    Compounds[edit]

    Pronunciation 2[edit]



    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (25)
    Final () (91)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter dzyewH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡ʑiᴇuH/
    Pan
    Wuyun
    /d͡ʑiɛuH/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ʑjæuH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /d͡ʑiawH/
    Li
    Rong
    /ʑiɛuH/
    Wang
    Li
    /ʑĭɛuH/
    Bernard
    Karlgren
    /ʑi̯ɛuH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    shào
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    siu6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    shào
    Middle
    Chinese
    ‹ dzyewX ›
    Old
    Chinese
    /*[d]awʔ/
    English (place name)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 2148
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*djews/
    Notes

    Definitions[edit]

    1. a surname: Shao
    2. State of Shao, an ancient state that existed in modern-day Shaanxi Province

    Compounds[edit]

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (common “Jōyō” kanji)

    1. call
    2. take
    3. catch

    Readings[edit]

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (so, jo) (hangeul , , revised so, jo, McCune–Reischauer so, cho)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: chiêu, chịu, chẹo, giẹo, thiệu, trịu, triệu, xạu, trẹo, dịu, gieo, trĩu

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References[edit]

    • Nom Foundation
    • Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
    • Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
    • Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999