Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+7455, 瑕
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7455

[U+7454]
CJK Unified Ideographs
[U+7456]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 96 +9, 13 strokes, cangjie input 一土口尸水 (MGRSE), four-corner 17147, composition)

  1. flaw in gem
  2. fault, defect

References[edit]

  • KangXi: page 737, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 21120
  • Dae Jaweon: page 1148, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1128, character 14
  • Unihan data for U+7455

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Large seal script Small seal script
瑕-bigseal.svg 瑕-seal.svg
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kraː
*kraː
*kraː, *kraːʔ
*kraː
*kraː
*kraː
*kraː
*kraːʔ, *kraːs
*kraːʔ
*kraːʔ
*kraːʔ
*kraːʔ
*qʰraː, *ɡraː
*qʰraː, *qʰraːs
*ɡraː
*ɡraː
*ɡraː
*ɡraː
*ɡraː
*ɡraː
*ɡraː
*ɡraː
*ɡraː
*ɡraːs

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (98)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦˠa/
Pan
Wuyun
/ɦᵚa/
Shao
Rongfen
/ɣa/
Edwin
Pulleyblank
/ɦaɨ/
Li
Rong
/ɣa/
Wang
Li
/ɣa/
Bernard
Karlgren
/ɣa/
Expected
Mandarin
Reflex
xiá
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiá
Middle
Chinese
‹  ›
Old
Chinese
/*[ɡ]ˤra/
English flaw, blemish

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5967
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡraː/
Notes

Definitions[edit]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

(ha) (hangeul , revised ha, McCune-Reischauer ha, Yale ha)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

()

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.