Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+6687, 暇
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6687

[U+6686]
CJK Unified Ideographs
[U+6688]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 72, +9, 13 strokes, Cangjie input 日口尸水 (ARSE), four-corner 67047, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 497, character 36
  • Dai Kanwa Jiten: character 14036
  • Dae Jaweon: page 865, character 27
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1527, character 2
  • Unihan data for U+6687

Chinese

[edit]
simp. and trad.
2nd round simp. ⿰日下

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɡraːs): semantic (sun) + phonetic (OC *kraːʔ)

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Any relation to 假 ("vacation")?”)

Pulleyblank (1973) suggests that it is cognate with (OC *ɡreːn, “idle, unoccupied, relaxed, etc.”).

Sagart (2023b) relates it to (OC *[ɡ]ˤraʔ) "summer" and Burmese အား (a:, to be free (not in use; without obligations)).

Pronunciation 1

[edit]

Note:
  • hâ/hā/hēe - literary;
  • hě/hē/hê - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (98)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter haeH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦˠaH/
Pan
Wuyun
/ɦᵚaH/
Shao
Rongfen
/ɣaH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦaɨH/
Li
Rong
/ɣaH/
Wang
Li
/ɣaH/
Bernhard
Karlgren
/ɣaH/
Expected
Mandarin
Reflex
xià
Expected
Cantonese
Reflex
haa6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
xià
Middle
Chinese
‹ H ›
Old
Chinese
/*[ɡ]ˁra-s/
English leisure

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5975
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡraːs/

Definitions

[edit]

  1. leisure; relaxation; free time; spare time
  2. leisurely; relaxed; carefree; idle

Compounds

[edit]

Pronunciation 2

[edit]

Definitions

[edit]

  1. alternative form of (to use; to borrow)

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jōyō kanji)

  1. spare time
  2. rest
  3. leisure
  4. time
  5. leave of absence
  6. not busy

Readings

[edit]
  • Go-on: (ge)
  • Kan-on: (ka, Jōyō)
  • Kun: ひま (hima, , Jōyō)いとま (itoma, )

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
ひま
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

(ひま) (hima-na (adnominal (ひま) (hima na), adverbial (ひま) (hima ni))

  1. free; leisure; idle; vacant
Inflection
[edit]
Inflection of
Stem forms
Imperfective (未然形) 暇だろ ひまだろ hima daro
Continuative (連用形) 暇で ひまで hima de
Terminal (終止形) 暇だ ひまだ hima da
Attributive (連体形) 暇な ひまな hima na
Hypothetical (仮定形) 暇なら ひまなら hima nara
Imperative (命令形) 暇であれ ひまであれ hima de are
Key constructions
Informal negative 暇ではない
暇じゃない
ひまではない
ひまじゃない
hima de wa nai
hima ja nai
Informal past 暇だった ひまだった hima datta
Informal negative past 暇ではなかった
暇じゃなかった
ひまではなかった
ひまじゃなかった
hima de wa nakatta
hima ja nakatta
Formal 暇です ひまです hima desu
Formal negative 暇ではありません
暇じゃありません
ひまではありません
ひまじゃありません
hima de wa arimasen
hima ja arimasen
Formal past 暇でした ひまでした hima deshita
Formal negative past 暇ではありませんでした
暇じゃありませんでした
ひまではありませんでした
ひまじゃありませんでした
hima de wa arimasen deshita
hima ja arimasen deshita
Conjunctive 暇で ひまで hima de
Conditional 暇なら(ば) ひまなら(ば) hima nara (ba)
Provisional 暇だったら ひまだったら hima dattara
Volitional 暇だろう ひまだろう hima darō
Adverbial 暇に ひまに hima ni
Degree 暇さ ひまさ himasa

Noun

[edit]

(ひま) (hima

  1. time, free time
  2. leisure, resting
  3. the time it takes to do something
    • 1914, 夏目漱石 [Natsume Sōseki], chapter 17, in こゝろ [Kokoro], 下 先生と遺書 [Sensei's Testament]:
      ()(あいだ)にも(いろ)(いろ)()(かわ)るので、(おも)ったより(ひま)がかかりました。
      Kau aida ni mo iroiro ki ga kawaru no de, omotta yori hima ga kakarimashita.
      While shopping we couldn't make our minds up, and so it took longer than expected.
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
いとま
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(いとま) (itoma

  1. leisure
  2. paid vacation
  3. divorce
  4. loss of one's job
  5. farewell

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 1.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

[edit]

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

(eumhun 겨를 (gyeoreul ga))

  1. hanja form? of (leisure, relaxation)

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: hạ, hả, , , he, hẻ, hẽ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.