葡萄
Chinese
phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (葡萄) | 葡 | 萄 | |
simp. #(葡萄) | 葡 | 萄 | |
alternative forms | 蒲陶 蒲萄 葡桃 蒲桃 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): pu2 tao2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): путо (puto, I-II)
- Cantonese (Jyutping): pou4 tou4
- Gan (Wiktionary): pu2 tau
- Hakka
- Jin (Wiktionary): pu1 tau1
- Northern Min (KCR): bǔ-dǎu
- Eastern Min (BUC): può-dò̤ / buò-dò̤ / bù-dò̤
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 6bu-dau; 8beq-dau
- Xiang (Changsha, Wiktionary): bu2 dau
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄨˊ ㄊㄠˊ → ㄆㄨˊ ˙ㄊㄠ (toneless final syllable variant)
- Tongyong Pinyin: pútåo
- Wade–Giles: pʻu2-tʻao5
- Yale: pú-tau
- Gwoyeu Romatzyh: pwu.taur
- Palladius: путао (putao)
- Sinological IPA (key): /pʰu³⁵ tʰɑʊ̯³⁵/ → /pʰu³⁵ tʰɑʊ̯³/
- Homophones:
[Show/Hide] 葡萄
蒲桃
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄨˊ ㄊㄠˊㄦ
- Tongyong Pinyin: pútáor
- Wade–Giles: pʻu2-tʻao2-ʼrh
- Yale: pú-táur
- Gwoyeu Romatzyh: pwutaurl
- Palladius: путаор (putaor)
- Sinological IPA (key): /pʰu³⁵ tʰaʊ̯ɻʷ³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: pu2 tao2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: putao
- Sinological IPA (key): /pʰu²¹ tʰau²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: путо (puto, I-II)
- Sinological IPA (key): /pʰou²⁴ tʰɔ⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: pou4 tou4
- Yale: pòuh tòuh
- Cantonese Pinyin: pou4 tou4
- Guangdong Romanization: pou4 tou4
- Sinological IPA (key): /pʰou̯²¹ tʰou̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: pu2 tau
- Sinological IPA (key): /pʰu²⁴ tʰau²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: phù-thò
- Hakka Romanization System: puˇ toˇ
- Hagfa Pinyim: pu2 to2
- Sinological IPA: /pʰu¹¹ tʰo¹¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: pu1 tau1
- Sinological IPA (old-style): /pʰxu¹¹ tʰxau¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: bǔ-dǎu
- Sinological IPA (key): /pu²¹ tau²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: può-dò̤ / buò-dò̤ / bù-dò̤
- Sinological IPA (key): /pʰuo⁵³⁻³³ (t-)lo⁵³/, /puo⁵³⁻³³ (t-)lo⁵³/, /pu⁵³⁻³³ (t-)lo⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Lukang, Sanxia, Kinmen, Hsinchu, Taichung, Penang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: phû-tô
- Tâi-lô: phû-tô
- Phofsit Daibuun: phu'dooi
- IPA (Penang): /pʰu²³⁻²¹ to²³/
- IPA (Xiamen, Quanzhou, Lukang, Philippines): /pʰu²⁴⁻²² to²⁴/
- IPA (Kinmen): /pʰu²⁴⁻¹² to²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou, Taipei, Tainan, Kaohsiung, Magong, Penang)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: phô͘-tô
- Tâi-lô: phôo-tô
- Phofsit Daibuun: pho'dooi
- IPA (Zhangzhou): /pʰɔ¹³⁻²² to¹³/
- (Hokkien: Yilan)
- Pe̍h-ōe-jī: pô-tô
- Tâi-lô: pô-tô
- Phofsit Daibuun: poi'dooi
- IPA (Yilan): /po²⁴⁻³³ to²⁴/
- (Hokkien: Tainan)
- Pe̍h-ōe-jī: phôe-tô
- Tâi-lô: phuê-tô
- Phofsit Daibuun: phoe'dooi
- IPA (Tainan): /pʰue²⁴⁻³³ tɤ²⁴/
- (Hokkien: Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: pû-tô
- Tâi-lô: pû-tô
- Phofsit Daibuun: pu'dooi
- (Hokkien: rare in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: pô͘-tô
- Tâi-lô: pôo-tô
- Phofsit Daibuun: po'dooi
- IPA (Kaohsiung): /pɔ²³⁻³³ tɤ²³/
- IPA (Taipei): /pɔ²⁴⁻¹¹ to²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: pu5 to5
- Pe̍h-ōe-jī-like: phû thô
- Sinological IPA (key): /pʰu⁵⁵⁻¹¹ tʰo⁵⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Lukang, Sanxia, Kinmen, Hsinchu, Taichung, Penang, Philippines)
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: bu2 dau
- Sinological IPA (key): /pu¹³ tɒu̯³/
- (Changsha)
- Middle Chinese: bu daw
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*baː l'uː/
Etymology 1
Borrowed from Bactrian *bādāwa (“wine”) [130 BCE]; compare Persian باده (bâde, “wine”) (Schuessler, 2007; Chmielewski, 1958).
Noun
(deprecated template usage) 葡萄
Synonyms
Dialectal synonyms of 葡萄 (“grape”) [map]
Derived terms
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
Verb
葡萄
Etymology 2
Phono-semantic matching of Burmese ပူတာအို (putaui).
Proper noun
(deprecated template usage) 葡萄
- Putao (a town in Myanmar)
- (~鎮) Putao Township (in Myanmar)
- (~縣) Putao District (in Myanmar)
Further reading
- “Entry #10015”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
葡 | 萄 |
ぶ Jinmeiyō |
どう Jinmeiyō |
on’yomi |
From (deprecated template usage) [etyl] Middle Chinese 葡萄 (buo-dâu) (compare modern Mandarin pútáo), from (deprecated template usage) [etyl] Bactrian *bādāwa (“wine”).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
葡萄 or 葡萄 • (budō) ←ぶだう (budau)?
Derived terms
Derived terms
- 焦性葡萄酸 (shōseibudōsan, “pyruvic acid”)
- 葡萄色 (budōiro, “grape (colour)”)
- 葡萄園 (budōen, “vineyard”)
- 葡萄球菌 (budōkyūkin, “staphylococcus”)
- 葡萄栽培 (budōsaibai, “viticulture”)
- 葡萄酒 (budōshu, “wine”)
- 葡萄石 (budōseki, “prehnite”)
- 葡萄畑 (budōbatake, “vineyard”)
- 葡萄弾 (budōdan, “grapeshot”)
- 葡萄糖 (budōtō, “glucose”)
- 葡萄膜 (budōmaku, “uvea”)
- 干し葡萄 (hoshibudō, “raisin”)
- 山葡萄 (yamabudō, “crimson glory vine”)
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
葡 | 萄 |
Jinmeiyō | Jinmeiyō |
irregular |
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
References
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
葡 | 萄 |
Noun
Derived terms
Derived terms
- 건포도 (乾葡萄, geonpodo, “raisin”)
- 포도나무 (葡萄-, podonamu, “grapevine”)
- 포도덩굴 (葡萄-, pododeonggul, “grapevine”)
- 포도밭 (葡萄-, podobat, “vineyard”)
- 포돗빛 (葡萄-, podotbit, “grape color”)
- 포도송이 (葡萄-, podosong'i, “bunch, cluster of grapes”)
- 포도주 (葡萄酒, podoju, “wine”)
- 포도주스 (葡萄-, podojuseu, “grape juice”)
- 포도씨 (葡萄-, podossi, “grapeseed”)
- 포도씨기름 (葡萄-, podossigireum, “grapeseed oil”)
- 포도씨유 (葡萄-油, podossiyu, “grapeseed oil”)
- 포도알 (葡萄-, podoal, “a grape”)
- 포도원 (葡萄園, podowon, “vineyard”)
- 포도차 (葡萄茶, podocha, “grape tea”)
- 햇포도 (-葡萄, haetpodo, “the first harvested grape of the year”)
Vietnamese
chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
葡 | 萄 |
Noun
葡萄
References
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Mandarin words containing toneless variants
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms borrowed from Bactrian
- Chinese terms derived from Bactrian
- Chinese nouns classified by 顆/颗
- Chinese nouns classified by 串
- Chinese nouns classified by 粒
- Chinese nouns classified by 捾
- Cantonese Chinese
- Chinese neologisms
- Chinese slang
- Chinese phono-semantic matchings from Burmese
- Chinese terms derived from Burmese
- zh:Towns in Myanmar
- zh:Places in Myanmar
- zh:Fruits
- zh:Grapevines
- Chinese disyllabic morphemes
- Intermediate Mandarin
- Japanese terms spelled with 葡
- Japanese terms spelled with 萄
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Bactrian
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese terms with irregular kanji readings
- Japanese terms with obsolete senses
- ja:Fruits
- ja:Grapevines
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script