藍: difference between revisions
Anomalocaris (talk | contribs) m properly close <i>; rm stripped </i>; remain 7 obsolete <font> tags and 1 obsolete <tt> tag in Template:zh-pron |
Undo revision 49598079 by Anomalocaris (talk) -- reverting change that removed visual distinction: the <i> tags are used to render "amanojaku" non-italic in an otherwise italic context. Tag: Undo |
||
Line 133: | Line 133: | ||
From {{inh|ja|ojp|sort=あい|-}}. |
From {{inh|ja|ojp|sort=あい|-}}. |
||
There are various theories regarding the ultimate derivation, all suggesting a relation to {{m|ja|青|tr=ao, formerly <i>awo |
There are various theories regarding the ultimate derivation, all suggesting a relation to {{m|ja|青|tr=ao</i>, formerly <i>awo||[[blue]]}}. |
||
* May be an alteration from {{m|ja|青色|tr=awoiro}}: |
* May be an alteration from {{m|ja|青色|tr=awoiro}}: |
||
*: {{IPAchar|/awoiro/}} → {{IPAchar|/awiro/}} → {{IPAchar|/airo/}} → {{IPAchar|/ai/}} |
*: {{IPAchar|/awoiro/}} → {{IPAchar|/awiro/}} → {{IPAchar|/airo/}} → {{IPAchar|/ai/}} |
||
* May simply be an alteration from {{m|ja|青|tr=awo}}: |
* May simply be an alteration from {{m|ja|青|tr=awo}}: |
||
*: {{IPAchar|/awo/}} → {{IPAchar|/awi/}} → {{IPAchar|/ai/}} |
*: {{IPAchar|/awo/}} → {{IPAchar|/awi/}} → {{IPAchar|/ai/}} |
||
* May be derived from a compound of {{compound|lang=ja|sort=あい|青|tr1=awo|t1=blue|居|tr2=i, formerly <i>wi |
* May be derived from a compound of {{compound|lang=ja|sort=あい|青|tr1=awo|t1=blue|居|tr2=i</i>, formerly <i>wi|t2=there is}}, expressing the sense that the plant contains the color blue: |
||
*: {{IPAchar|/awowi/}} → {{IPAchar|/awi/}} → {{IPAchar|/ai/}} |
*: {{IPAchar|/awowi/}} → {{IPAchar|/awi/}} → {{IPAchar|/ai/}} |
||
Revision as of 03:20, 29 May 2018
Translingual
Han character
藍 (Kangxi radical 140, 艸+14, 20 strokes, cangjie input 廿尸戈廿 (TSIT) or 廿尸一廿 (TSMT), four-corner 44107, composition ⿱艹監)
References
- Kangxi Dictionary: page 1064, character 16
- Dai Kanwa Jiten: character 32258
- Dae Jaweon: page 1528, character 35
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3311, character 8
- Unihan data for U+85CD
Chinese
trad. | 藍 | |
---|---|---|
simp. | 蓝 | |
alternative forms | 兰 second round simplified |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
藍 | *ɡ·raːm |
襤 | *ɡ·raːm |
籃 | *ɡ·raːm |
懢 | *ɡ·raːm, *ɡ·raːms |
儖 | *ɡ·raːm |
蘫 | *ɡ·raːm, *qʰlaːms |
攬 | *ɡ·raːmʔ |
欖 | *ɡ·raːmʔ |
覽 | *ɡ·raːmʔ |
爁 | *ɡ·raːmʔ, *ɡ·raːms, *ɡ·rams |
擥 | *ɡ·raːmʔ |
灠 | *ɡ·raːmʔ |
濫 | *ɡ·raːms, *ɡraːmʔ |
嚂 | *ɡ·raːms, *kʰlaːms, *qʰlaːmʔ |
纜 | *ɡ·raːms |
監 | *kraːm, *kraːms |
礛 | *kraːm |
鑑 | *kraːm, *kraːms, *kraːms |
艦 | *ɡraːmʔ |
檻 | *ɡraːmʔ, *ɡraːms |
壏 | *ɡraːmʔ |
轞 | *ɡraːmʔ |
鹽 | *ɡ·lam, *ɡ·lams |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡ·raːm) : semantic 艹 (“grass”) + phonetic 監 (OC *kraːm, *kraːms): The indigo plant
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *g-ram (“indigo”). Cognate with Tibetan རམས (rams, “indigo”), which Laufer (1916) considers to be a Chinese loan. Also compare Proto-Vietic *ɟaːm (“indigo”) (> Vietnamese chàm) and Proto-Austronesian *taRum (“indigo plant and dye”) (> Malay tarum).
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- blue
- indigo plant; Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "noshow" is not used by this template.
- (politics) related to the pro-unification pan-Blue coalition of Taiwan
- a surname Lan
Descendants
Others:
- → Proto-Tai: *gra:mᴬ (“indigo”)
- → Proto-Tai: *kromᶜ (“indigo”)
- → Proto-Hmong-Mien: *ŋglam ~ ŋgram (“indigo”)
- White Hmong: nkaj (“indigo”)
- → Khmer: ត្រុំ (trom)
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
- the Japanese indigo or Chinese indigo plant, Persicaria tinctoria
- the color indigo
- kanji used to transliterate Buddhist terms borrowed from Sanskrit
Readings
- Go-on: らん (ran, Jōyō)←らん (ran, historical)←らむ (ramu, ancient)
- Kan-on: らん (ran, Jōyō)←らん (ran, historical)←らむ (ramu, ancient)
- Kun: あい (ai, 藍, Jōyō)←あゐ (awi, あゐ, historical)
Compounds
- 藍衣社 (Ran'isha)
- 藍玉 (rangyoku): aquamarine (gem)
- 藍紫色 (ranshishoku)
- 藍綬褒章 (Ranju Hōshō)
- 藍晶石 (ranshōseki, “cyanite”)
- 藍色 (ranshoku): the color indigo: dark blue
- 藍閃石 (ransenseki)
- 藍藻 (ransō)
- 藍鉄鉱 (rantekkō)
- 藍田 (Randen)
- 藍靛 (ranten)
- 藍銅鉱 (randōkō)
- 藍毘尼園 (Ranbini-on)
- 藍碧 (ranpeki)
- 芥藍 (kairan)
- 伽藍 (garan)
- 甘藍 (kanran)
- 洎夫藍 (safuran)
- 芥藍菜 (jierantsai)
- 出藍 (shutsuran)
- 青藍 (seiran)
- 僧伽藍摩 (sōgaranma)
- 堆藍 (tairan)
- 洞庭藍 (tōteiran)
- 銅藍 (dōran)
- 白藍 (hakuran)
- 板藍根 (banrankon)
- 毘藍婆 (Biranba)
- 洋藍 (yōran)
Etymology
Kanji in this term |
---|
藍 |
あい Grade: S |
kun'yomi |
From Old Japanese.
There are various theories regarding the ultimate derivation, all suggesting a relation to 青 (ao, formerly awo, “blue”).
- May be an alteration from 青色 (awoiro):
- /awoiro/ → /awiro/ → /airo/ → /ai/
- May simply be an alteration from 青 (awo):
- /awo/ → /awi/ → /ai/
- May be derived from a compound of Lua error in Module:affix/templates at line 38: The |lang= parameter is not used by this template. Place the language code in parameter 1 instead., expressing the sense that the plant contains the color blue:
- /awowi/ → /awi/ → /ai/
Given that many Old Japanese terms have been derived from adding an empathic nominative particle い (i), and the spelling was historically awi, the second derivation seems likely.
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
Lua error in Module:Jpan-headword at line 859: Parameter "hist1" has been entered more than once. This is probably because a list parameter has been entered without an index and with index 1 at the same time, or because a parameter alias has been used.
- the Japanese indigo or Chinese indigo plant, Persicaria tinctoria
- the color indigo, from the dye processed from the stems and leaves of various indigo plants
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as アイ.
Derived terms
- 藍色 (aiiro)
- 藍絵 (ai-e)
- 藍返し (aigaeshi)
- 藍型 (aigata)
- 藍紙 (aigami)
- 藍瓶, 藍甕 (aigame)
- 藍革 (aikawa)
- 藍隈 (aiguma)
- 藍子 (aigo)
- 藍鮫 (aizame)
- 藍下 (aishita)
- 藍汁 (aishiru)
- 藍住 (Aizumi)
- 藍墨 (aizumi)
- 藍摺り (aizuri)
- 藍染, 藍染め (aizome)
- 藍建て (aidate)
- 藍蓼 (aitade)
- 藍茸 (aitake)
- 藍玉 (aidama) an indigo ball
- 藍韋 (ai-nameshi)
- 藍鼠 (ainezumi): bluish gray
- 藍花 (aibana)
- 藍棒 (aibō)
- 藍微塵 (ai-mijin)
- 藍水泥 (aimidoro)
- 藍海松茶 (aimirucha)
- 藍屋 (aiya)
- 藍焼, 藍焼き (aiyaki)
- 藍役 (aiyaku)
- 藍蝋 (airō)
- インド藍 (Indo-ai)
- 薄藍 (usuai)
- 韓藍 (karaai)
- 木藍 (kiai)
- 紅 (kurenai), 呉の藍 (Kure-no-ai)
- 濃藍 (koai), 濃藍 (koiai)
- 紺藍 (kon-ai)
- 地入れ藍 (jiire ai)
- 白藍 (shiroai)
- 人造藍 (jinzō-ai)
- 蓼藍 (tadeai)
- 漬藍 (tsukeai)
- 天然藍 (tennen-ai)
- 泥藍 (doroai)
- 二藍 (futa-ai)
- ベロ藍 (bero-ai)
- 襤褸藍 (boro-ai)
- 本藍 (hon-ai)
- 揉み藍 (momiai)
- 山藍 (yamaai), 山藍 (yamai)
- 琉球藍 (Ryūkyū-ai)
Proverbs
- 青は藍より出でて藍より青し (ao wa ai yori idete ai yori aoshi)
Proper noun
- (deprecated use of
|lang=
parameter) Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "nodot" is not used by this template. - Lua error in Module:names at line 633: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Further reading
- Entry at Nihonjiten (in Japanese)
Korean
Hanja
藍 • (ram>nam) (hangeul 람>남, McCune–Reischauer ram>nam, Yale lam>nam)
- (deprecated template usage) (deprecated use of
|lang=
parameter) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 藍 (lam, chàm, rôm, rườm, trôm, xám)
- (deprecated template usage) (deprecated use of
|lang=
parameter) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text{{rfdef}}
.
References
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Politics
- Chinese surnames
- Beginning Mandarin
- zh:Blues
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading らん
- Japanese kanji with historical goon reading らん
- Japanese kanji with ancient goon reading らむ
- Japanese kanji with kan'on reading らん
- Japanese kanji with historical kan'on reading らん
- Japanese kanji with ancient kan'on reading らむ
- Japanese kanji with kun reading あい
- Japanese kanji with historical kun reading あゐ
- Japanese terms spelled with 藍 read as あい
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms historically spelled with ゐ
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 藍
- Japanese single-kanji terms
- ja:Legumes
- ja:Purples
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters