morto
English
Etymology
Pronunciation
Audio (AU): (file)
Adjective
morto (comparative more morto, superlative most morto)
- (Ireland, slang) Very embarrassed or embarrassing.
- 2007 March 21, Kilian Doyle, "An iconic parade" The Irish Times (Dublin) Motoring p.3
- I was, to use the vernacular, bleedin' morto. My shame notwithstanding, the whole day was a blast.
- 2013 February 21, Louise McSharry, "Robbie Williams’ most morto moments of all time" Daily Edge:
- Robbie’s had some pretty embarrassing moments over the years. What better time than now to take a stroll down memory lane? Here are his most morto moments.
- 2013 May 20 "Early trouble" The Irish Times (Dublin) Sport p.2
- Yes, Dan left the game early because he "wanted to miss the traffic and get a kebab on the way home" - after which Coventry scored twice. Morto.
- 2007 March 21, Kilian Doyle, "An iconic parade" The Irish Times (Dublin) Motoring p.3
Anagrams
Esperanto
Etymology
From French mort, Italian morte, Spanish muerte, Portuguese morte, Romanian moarte, from Latin mors, mortis. All derived from Proto-Indo-European *mr̥-to-. Similar forms also exist in other Indo-European languages, such as Lithuanian mirtis, Russian смерть (smertʹ), Persian مرگ (marg) and Hindi मृत्यु (mŕtyu).
Pronunciation
Noun
morto (accusative singular morton, plural mortoj, accusative plural mortojn)
Derived terms
- mortpuno (“death penalty”)
Related terms
Ido
Etymology
Borrowed from Esperanto morto, English mortal, French mort, German Mortalität, Italian morte, Spanish muerte.
Pronunciation
Noun
morto (plural morti)
Derived terms
- depozeyo di mortinti (“morgue”)
- elektro-mortigar (“to electrocute”)
- esar balde mortonta (“to be at the point of death, at death’s door”)
- esar mortonta (“to be at the point of death, at death’s door”)
- expozeyo di mortinti (“morgue”)
- mortado (“mortality”)
- mortala (“death, mortal”)
- mortale vundita (“mortally wounded”)
- mortanto (“dying person, moribund person”)
- mortar naturale (“to die a natural death”)
- mortar ye la mondumo (“to be dead to the world”)
- mortar (“to die, cease to live, cease to be, depart this life; to go out; to come to an end”)
- mortemeso (“mortality”)
- morteskar (“to be dying, be on the point of death”)
- mortigala paleso (“deathly pallor”)
- mortiganta (“mortal, deadly: which causes death”)
- mortigar nemortiva (“to immortalize”)
- mortigar per elektro-shoko (“to electrocute”)
- mortigar (“to deprive of life; cause to die, kill, execute, put to death”)
- mortigisto (“executioner”)
- mortigiva (“mortal, deadly: which causes death”)
- mortigive paleso (“deathly pallor”)
- mortigo (“killing, execution”)
- mortinta (“dead, defunct”)
- mortintala domo (“mortuary”)
- mortiva (“mortal: subject to death”)
- mortiveso (“immortality”)
- mortiveso (“liability to death”)
- morto-puniso (“death penalty, capital punishment”)
- morto-punto (“point of death”)
- morto-statistiko (“mortality”)
- mortonto (“dying person, moribund person”)
- naske mortinta (“born dead stillborn”)
- nemortiva (“everlasting, immortal, undying”)
- nemortivo (“everlasting, immortal, undying”)
- senmortoza (“undying”)
- stone mortinta (“stone dead”)
- stono-mortigar (“to stone”)
Italian
Etymology
2=merPlease see Module:checkparams for help with this warning.
From Vulgar Latin *mortus, from Classical Latin mortuus, from Proto-Italic *mortwos, from Proto-Indo-European *mr̥twós, derived from the root *mer- (“to die; to disappear”).
Pronunciation
Adjective
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 1 is not used by this template.
- (literal and figurative) dead
- Synonyms: (colloquial) crepato, deceduto, defunto, estinto, perito, (euphemistic) scomparso
- Antonyms: vivente, vivo
- 1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Inferno [The Divine Comedy: Hell], 12th edition (paperback), Le Monnier, published 1994, Canto V, pages 83–84, lines 139–142:
- Mentre che l’uno spirto questo disse, ¶ l’altro piangëa; sì che di pietade ¶ io venni men così com’ io morisse. ¶ E caddi come corpo morto cade.
- And all the while one spirit uttered this, the other one did weep so, that, for pity, I swooned away as if I had been dying, and fell, even as a dead body falls.
- 1807, Ugo Foscolo, Dei Sepolcri[1], Molini, Landi e comp., published 1809, page 12:
- le madri ¶ Balzan ne’ sonni esterrefatte, e tendono ¶ Nude le braccia su l’amato capo ¶ Del caro lor lattante onde nol desti, ¶ Il gemer lungo di persona morta ¶ Chiedente la venal prece agli eredi ¶ Del santuario
- Mothers are shaken in their sleeps, shocked, and stretch their bare arms on their cherished baby’s beloved head, so that he's not awoken by the long wailing of a dead person asking the shrine’s heirs for the venal prayer
- (by extension, colloquial, of a body part) dead (experiencing pins and needles)
- (figurative, of a time period) past
- Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "coauthor" is not used by this template.
Derived terms
Noun
morto m (plural morti, feminine morta)
- dead man
- Synonym: defunto
- corpse, dead body
- (figurative) An inactive or idle person.
- (card games) A fourth, absent player.
Participle
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 1 is not used by this template.
- past participle of morire; died.
Related terms
References
- morto in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Portuguese
Alternative forms
- môrto (obsolete)
Etymology
From Old Galician-Portuguese morto, from Vulgar Latin *mortu(s), from Latin mortuum, perfect active participle of morior (“I die”). Corresponds to Proto-Indo-European *mr̥twós, *mr̥tós (“dead, mortal”), *mr̥tó-, ultimately from *mer- (“to die”).
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "PT" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈmoɾ.tu/
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈmoʁ.tu/
- Hyphenation: mor‧to
Adjective
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 1 is not used by this template.
- dead (no longer living)
- dead (completely inactive)
- (informal) exhausted (extremely tired)
- (figurative) dead (not showing emotion)
Inflection
Usage notes
Used with estar instead of ser.
Quotations
For quotations using this term, see Citations:morto.
Synonyms
Antonyms
- (no longer living): vivo
Related terms
Noun
morto m (plural mortos, feminine morta, feminine plural mortas, metaphonic)
- corpse (dead person)
- (card games) a number of cards set apart that can be picked up by the first player to play all his cards
Synonyms
Synonyms
- (corpse): vivo
- English clippings
- English terms suffixed with -o
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English adjectives
- Irish English
- English slang
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from Spanish
- Esperanto terms derived from Portuguese
- Esperanto terms derived from Romanian
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms derived from Proto-Indo-European
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/orto
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto entries with topic categories using raw markup
- eo:Death
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms inherited from Proto-Italic
- Italian terms derived from Proto-Italic
- Italian terms inherited from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with quotations
- Italian colloquialisms
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Card games
- it:Bridge
- Italian past participles
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese informal terms
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with metaphony
- Portuguese masculine nouns
- pt:Card games