morto
English[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (AU) (file)
Adjective[edit]
morto (comparative more morto, superlative most morto)
- (Ireland, slang) Very embarrassed or embarrassing.
- 2007 March 21, Kilian Doyle, "An iconic parade" The Irish Times (Dublin) Motoring p.3
- I was, to use the vernacular, bleedin' morto. My shame notwithstanding, the whole day was a blast.
- 2013 February 21, Louise McSharry, “Robbie Williams’ most morto moments of all time”, in Daily Edge:
- Robbie’s had some pretty embarrassing moments over the years. What better time than now to take a stroll down memory lane? Here are his most morto moments.
- 2013 May 20 "Early trouble" The Irish Times (Dublin) Sport p.2
- Yes, Dan left the game early because he "wanted to miss the traffic and get a kebab on the way home" - after which Coventry scored twice. Morto.
- 2007 March 21, Kilian Doyle, "An iconic parade" The Irish Times (Dublin) Motoring p.3
Anagrams[edit]
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
From French mort, Italian morte, Spanish muerte, Portuguese morte, Romanian moarte, from Latin mors, mortis. All derived from Proto-Indo-European *mr̥-to-. Similar forms also exist in other Indo-European languages, such as Lithuanian mirtis, Russian смерть (smertʹ), Persian مرگ (marg) and Hindi मृत्यु (mŕtyu).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
morto (accusative singular morton, plural mortoj, accusative plural mortojn)
Derived terms[edit]
- mortpuno (“death penalty”)
Related terms[edit]
Galician[edit]

Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese morto, from Vulgar Latin *mortu(s), from Latin mortuum, perfect active participle of morior (“I die”). Corresponds to Proto-Indo-European *mr̥twós, *mr̥tós (“dead, mortal”), *mr̥tó-, ultimately from *mer- (“to die”). Cognate with Portuguese morto and Spanish muerto.
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
morto m (feminine singular morta, masculine plural mortos, feminine plural mortas)
- dead; deceased
- Synonym: defunto
- (figuratively) extenuated
Noun[edit]
morto m (plural mortos)
Verb[edit]
morto m (feminine singular morta, masculine plural mortos, feminine plural mortas)
- irregular masculine singular past participle of morrer
Related terms[edit]
References[edit]
- “morto” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “morto” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “morto” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “morto” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “morto” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ido[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Esperanto morto, English mortal, French mort, German Mortalität, Italian morte, Spanish muerte.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
morto (plural morti)
Derived terms[edit]
- depozeyo di mortinti (“morgue”)
- elektro-mortigar (“to electrocute”)
- esar balde mortonta (“to be at the point of death, at death’s door”)
- esar mortonta (“to be at the point of death, at death’s door”)
- expozeyo di mortinti (“morgue”)
- mortado (“mortality”)
- mortala (“death, mortal”)
- mortale vundita (“mortally wounded”)
- mortanto (“dying person, moribund person”)
- mortar naturale (“to die a natural death”)
- mortar ye la mondumo (“to be dead to the world”)
- mortar (“to die, cease to live, cease to be, depart this life; to go out; to come to an end”)
- mortemeso (“mortality”)
- morteskar (“to be dying, be on the point of death”)
- mortigala paleso (“deathly pallor”)
- mortiganta (“mortal, deadly: which causes death”)
- mortigar nemortiva (“to immortalize”)
- mortigar per elektro-shoko (“to electrocute”)
- mortigar (“to deprive of life; cause to die, kill, execute, put to death”)
- mortigisto (“executioner”)
- mortigiva (“mortal, deadly: which causes death”)
- mortigive paleso (“deathly pallor”)
- mortigo (“killing, execution”)
- mortinta (“dead, defunct”)
- mortintala domo (“mortuary”)
- mortiva (“mortal: subject to death”)
- mortiveso (“immortality”)
- mortiveso (“liability to death”)
- morto-puniso (“death penalty, capital punishment”)
- morto-punto (“point of death”)
- morto-statistiko (“mortality”)
- mortonto (“dying person, moribund person”)
- naske mortinta (“born dead stillborn”)
- nemortiva (“everlasting, immortal, undying”)
- nemortivo (“everlasting, immortal, undying”)
- senmortoza (“undying”)
- stone mortinta (“stone dead”)
- stono-mortigar (“to stone”)
Italian[edit]
Etymology[edit]
From Vulgar Latin *mortus, from Classical Latin mortuus, from Proto-Italic *mortwos, from Proto-Indo-European *mr̥twós, derived from the root *mer- (“to die; to disappear”).
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
morto (feminine morta, masculine plural morti, feminine plural morte)
- (literally and figuratively) dead
- Synonyms: (colloquial) crepato, deceduto, defunto, estinto, perito, (euphemistic) scomparso
- Antonyms: vivente, vivo
- early 14th century, Dante, “Canto V”, in Inferno, lines 139–142:
- Mentre che l’uno spirto questo disse,
l’altro piangëa; sì che di pietade
io venni men così com’ io morisse.
E caddi come corpo morto cade.- And all the while one spirit uttered this, the other one did weep so, that, for pity, I swooned away as if I had been dying, and fell, even as a dead body falls.
- 1807, Ugo Foscolo, Dei Sepolcri[1], Molini, Landi e comp., published 1809, page 12:
- […] le madri
Balzan ne’ sonni esterrefatte, e tendono
Nude le braccia su l’amato capo
Del caro lor lattante onde nol desti,
Il gemer lungo di persona morta- Mothers are shaken in their sleeps, shocked, and stretch their bare arms on their cherished baby’s beloved head, so that he's not awoken by the long wailing of a dead person
- (by extension, colloquial) dead (experiencing pins and needles) (of a body part)
- (figuratively) past (of a time period)
- 1835, Giacomo Leopardi, “XII. L'infinito [The Infinite]”, in Canti[2], Bari: Einaudi, published 1917, lines 4–8, page 49:
- […] e mi sovvien l’eterno,
e le morte stagioni, e la presente
e viva, e il suon di lei.- and I remember the eternal and the dead seasons, and the living present, and its sound
Derived terms[edit]
Noun[edit]
morto m (plural morti, feminine morta, diminutive morticìno, pejorative (Roman) mortàccio)
- dead man
- Synonym: defunto
- corpse, dead body
- (figuratively) an inactive or idle person
- (card games) a fourth, absent player
Participle[edit]
morto (feminine morta, masculine plural morti, feminine plural morte)
- past participle of morire; died
Related terms[edit]
Further reading[edit]
- morto in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Portuguese[edit]
Alternative forms[edit]
- môrto (obsolete)
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese morto, from Vulgar Latin *mortu(s), from Latin mortuus, perfect active participle of morior (“to die”). Corresponds to Proto-Indo-European *mr̥twós, *mr̥tós (“dead, mortal”), *mr̥tó-, ultimately from *mer- (“to die”). Compare Galician morto and Spanish muerto.
Pronunciation[edit]
- (Porto) IPA(key): [ˈmwɐɾ.tu]
- Rhymes: (Portugal, São Paulo) -oɾtu, (Rio de Janeiro) -oʁtu
- Hyphenation: mor‧to
Adjective[edit]
morto (feminine morta, masculine plural mortos, feminine plural mortas, comparable, comparative mais morto, superlative o mais morto or mortíssimo, diminutive mortinho, metaphonic)
- dead (no longer living)
- dead (completely inactive)
- (informal) exhausted (extremely tired)
- (figuratively) dead (not showing emotion)
Usage notes[edit]
Used with estar instead of ser.
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:morto.
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Noun[edit]
morto m (plural mortos, feminine morta, feminine plural mortas, metaphonic)
- deceased
- corpse (the body of a dead person)
- (card games) a number of cards set apart that can be picked up by the first player to play all his cards
Derived terms[edit]
Participle[edit]
morto (short participle, feminine morta, masculine plural mortos, feminine plural mortas, metaphonic)
- past participle of matar
- past participle of morrer
- English clippings
- English terms suffixed with -o
- English terms with audio links
- English lemmas
- English adjectives
- Irish English
- English slang
- English terms with quotations
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from Spanish
- Esperanto terms derived from Portuguese
- Esperanto terms derived from Romanian
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms derived from Proto-Indo-European
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Rhymes:Esperanto/orto
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Death
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Proto-Indo-European
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- gl:Nautical
- Galician non-lemma forms
- Galician past participles
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from the Proto-Indo-European root *mer-
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms inherited from Classical Latin
- Italian terms derived from Classical Latin
- Italian terms inherited from Proto-Italic
- Italian terms derived from Proto-Italic
- Italian terms inherited from Proto-Indo-European
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɔrto
- Rhymes:Italian/ɔrto/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian terms with quotations
- Italian colloquialisms
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Card games
- it:Bridge
- Italian non-lemma forms
- Italian past participles
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/oɾtu
- Rhymes:Portuguese/oɾtu/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/oʁtu
- Rhymes:Portuguese/oʁtu/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese adjectives
- Portuguese comparable adjectives
- Portuguese adjectives with metaphony
- Portuguese informal terms
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with metaphony
- Portuguese masculine nouns
- pt:Card games
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese past participles
- Portuguese participles with metaphony