matar

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: Matar, måtar, and mātar

Aragonese[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb[edit]

matar

  1. (transitive) to kill

References[edit]


Asturian[edit]

Etymology[edit]

Most likely from Latin mactāre, present active infinitive of mactō (through a Vulgar Latin root *mattāre). Alternatively, possibly from Vulgar Latin *mattāre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus.

Verb[edit]

matar (first-person singular indicative present mato, past participle matáu)

  1. to kill

Conjugation[edit]

Related terms[edit]


Catalan[edit]

Etymology[edit]

Most likely from Latin mactāre, present active infinitive of mactō (through a Vulgar Latin root *mattāre). Alternatively, possibly from Vulgar Latin *mattāre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

matar (first-person singular present mato, past participle matat)

  1. to kill
    Synonym: occir (formal)

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Further reading[edit]


Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician and Old Portuguese matar, most likely from Latin mactāre, present active infinitive of mactō (through a Vulgar Latin root *mattāre). Alternatively, possibly from Vulgar Latin *mattāre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

matar (first-person singular present mato, first-person singular preterite matei, past participle matado)

  1. (transitive) to kill
  2. (takes a reflexive pronoun) to accidently kill oneself
  3. (takes a reflexive pronoun) to commit suicide
    Synonym: suicidar
  4. (takes a reflexive pronoun, figuratively) to kill oneself (exert oneself)
    Non te mates a barrer as follas agora; esta noite vai ventar.Don't kill yourself raking the leaves now; we're due for a windstorm tonight.
  5. (transitive) to extinguish, turn off
    Synonym: apagar
  6. first/third-person singular future subjunctive of matar
  7. first/third-person singular personal infinitive of matar

Conjugation[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

  • matar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • matar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • matar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • matar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • matar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Ladino[edit]

Verb[edit]

matar (Latin spelling)

  1. to kill

Portuguese[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old Portuguese matar, probably from Latin mactāre (through Vulgar Latin *mattāre). The development of -ct- would be irregular, however. Hence possibly derived from or influenced by Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus. Another possibility is an influence by Arabic مَاتَ(māta, to die).[1]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

matar (first-person singular present indicative mato, short past participle morto, long past participle matado)

  1. to kill (to cause to die)
    Matou-lhe a tiros!
    He shot him dead!
    (literally, “[He] killed him with gunshots!”)
    A geada matará a plantação.
    The frost will kill the crop.
    Ela matou-se com a faca.
    She killed herself with the knife.
  2. (figuratively, transitive) to kill; to eradicate; to destroy
    Matou-lhe as esperanças
    He killed his hopes.
  3. (figuratively, informal, transitive) to kill (to cause extreme pain, distress or exhaustion in)
    Minhas pernas estão me matando
    My legs are killing me!
    Essas palavras matam!
    These words kill!
  4. (transitive) to kill (to write a story that conveys the death of)
    Hobbes matara o positivismo acerca da revolução.
    Hobbes had killed the positivism surrounding the revolution.
  5. (figuratively, transitive) to satisfy, to satiate, to quench (to fulfil an emotional or physiological need)
    Antes de matar meu desejo de caminhar, preciso matar minha sede.
    Before I satisfy my desire to walk, I need to quench my thirst.
  6. (figuratively, takes a reflexive pronoun) to break one's back (to make a great effort)
    O homem se matava para sustentar a família.
    The man broke his back providing for his family.
  7. (colloquial, transitive) to spend [a period of time] doing unimportant things
    A escola ficou fechada hoje; tive o dia inteiro para matar.
    School was closed today; I had the entire day to goof around.
  8. (Brazil, slang, transitive) to skip (not to be present in a class)
    Os alunos mataram a aula de geografia.
    The students skipped geography class.
  9. (informal, transitive) to solve (to find the solution to a mystery)
    Finalmente matei a charada.
    I have finally solved the riddle.
  10. (Brazil, slang, transitive) to consume something entirely (especially an alcoholic drink); to knock down
    Matamos uns cascos para relaxar.
    We knocked down a few forties to relax.
  11. (sports, transitive) to stop a moving ball
    Passei de longe para o atacante, que matou a bola no peito.
    I passed the ball to the striker from a distance; he then stopped it with his chest.
  12. (cue sports, transitive) to pocket (to cause a ball to go into one of the pockets of the table)
    Ela sempre mata duas ou três bolas na primeira tacada.
    She always pockets two or three balls with the first strike.

Conjugation[edit]

Quotations[edit]

For quotations of use of this term, see Citations:matar.

Synonyms[edit]

Derived terms[edit]

References[edit]

  1. ^ 1932, Antenor Nascentes, Dicionário etimológico da língua portuguesa.

Serbo-Croatian[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /mâtar/
  • Hyphenation: ma‧tar

Noun[edit]

mȁtar m (Cyrillic spelling ма̏тар)

  1. Alternative form of mȍtar (sea fennel)

Declension[edit]


Spanish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Most likely from Latin mactō (through a Vulgar Latin *mattō). Thus, a potential cognate with English mactate. Alternatively, possibly from *Vulgar Latin *mattō, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus. Compare Portuguese and Catalan matar, archaic Italian mattare. Cf. also Italian ammazzare, Spanish mazar.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /maˈtaɾ/, [maˈt̪aɾ]
  • (file)

Verb[edit]

matar (first-person singular present mato, first-person singular preterite maté, past participle matado)

  1. to put out, extinguish (a flame or light)
    Synonyms: extinguir, apagar
  2. to kill, slay
  3. to butcher
  4. to injure, damage
    Synonyms: dañar, enfermar
  5. to fatigue, exhaust, tire out
    Synonyms: fatigar, cansar
  6. to dull (render dim or obscure; to sully; to tarnish)
    Synonyms: apagar, deslustrar, opacar
  7. to round off
  8. to ruin
    Synonym: arruinar
  9. (colloquial) to kill (to annoy)
    Synonyms: incomodar, molestar
  10. (colloquial) to kill (to get mad at)
  11. (colloquial) to kill (to amaze, exceed, stun)
    Synonyms: sorprender, asombrar
  12. (colloquial) to beat (to be better than)
  13. to postmark
    Synonym: matasellar

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]


Swedish[edit]

Verb[edit]

matar

  1. present tense of mata.

Anagrams[edit]