tiro
English[edit]
Noun[edit]
- Alternative spelling of tyro; a newly recruited soldier.
Anagrams[edit]
Asturian[edit]
Verb[edit]
tiro
Basque[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tiro inan
Declension[edit]
indefinite | singular | plural | |
---|---|---|---|
absolutive | tiro | tiroa | tiroak |
ergative | tirok | tiroak | tiroek |
dative | tirori | tiroari | tiroei |
genitive | tiroren | tiroaren | tiroen |
comitative | tirorekin | tiroarekin | tiroekin |
causative | tirorengatik | tiroarengatik | tiroengatik |
benefactive | tirorentzat | tiroarentzat | tiroentzat |
instrumental | tiroz | tiroaz | tiroez |
inessive | tirotan | tiroan | tiroetan |
locative | tirotako | tiroko | tiroetako |
allative | tirotara | tirora | tiroetara |
terminative | tirotaraino | tiroraino | tiroetaraino |
directive | tirotarantz | tirorantz | tiroetarantz |
destinative | tirotarako | tirorako | tiroetarako |
ablative | tirotatik | tirotik | tiroetatik |
partitive | tirorik | — | — |
prolative | tirotzat | — | — |
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- "tiro" in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], euskaltzaindia.eus
- “tiro” in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], euskaltzaindia.eus
Catalan[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
tiro
- first-person singular present indicative form of tirar
Cebuano[edit]
Etymology[edit]
From Spanish tiro, from tirar (“shoot, throw”), possibly from Proto-Germanic *teraną (“to tear, tear away, rip or snatch off, pull violently, tug”), from Proto-Indo-European *derə- (“to tear, tear apart”).
Verb[edit]
tiro
Synonyms[edit]
Galician[edit]
Etymology[edit]
Attested since 1370; back-formation from tirar.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tiro m (plural tiros)
- shot, throw, cast
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 506:
- Et, sen falla, Paris fezo esta uez moy bõ tiro et moy grã sua prol et de seus amigos, ca nũca seus ẽemigos rreçeberõ tã grã dãno, nẽ tomarõ tã grã perda cõmo esta.
- And, no doubt, Paris did this time a great shot and very beneficial for him and his friends, because never had their enemies received such a large damage nor had they took such a great loss as this one
- 1470, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 362:
- tódolos outros diseron juntamente que esteueram no arroydo e que uiran matar ao irmao de Gonçaluo Roíz e seu cunhado e outros pyós e que uiram tyrar a Fernán de Sam Payo, e dyserom que ele fezera muytas fyrydas e matara ó dito Gonçaluo Roz, e que ouuera muitos dynheyros dos ditos fynados, e mais diseron que se gauaba que de XX tyros que tyrara que todos empregara, saluo dous
- all the rest said altogether that they were at the riot and that they saw how Gonzalvo Rois' brother, and his brother-in-law, and other pawns, were killed; and that they saw Fernán de Sampaio shooting; and they said that he caused many wounds and that he killed the aforementioned Gonzalvo Rois, and that he took many moneys from the dead; and they added that he was boasting that of twenty shots he had shoot, all but two were put to good use
- gunshot
- shooting
- flue of a chimney
- ascending current of air of a chimney which evacuates the smoke caused by combustion
Related terms[edit]
References[edit]
- “tiro” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “tyros” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “tiro” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “tiro” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “tiro” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Italian[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From tirare (“to pull”).
Noun[edit]
tiro m (plural tiri)
- pull, tug, draught/draft
- throw, cast
- Synonym: lancio
- (sports) shooting
- (sports) shot, throw
- shot, shooting, firing, range, reach (of weapons)
- Synonym: fuoco
- (military) fire
- Synonym: scherzo
- trick, turn
- Synonym: boccata
- puff (of a cigarette)
- Synonym: sniffata
- sniff (of a drug)
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
tiro
Further reading[edit]
- tiro in Collins Italian-English Dictionary
- tiro in garzantilinguistica.it – Garzanti Linguistica, De Agostini Scuola Spa
- tiro in Dizionario Italiano Olivetti, Olivetti Media Communication
- tiro in sapere.it – De Agostini Editore
Anagrams[edit]
Latin[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /ˈtiː.roː/, [ˈt̪iːroː]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /ˈti.ro/, [ˈt̪iːro]
- Homophone: Tīrō
Noun[edit]
tīrō m (genitive tīrōnis); third declension
- (Roman military) recruit
- apprentice (one that is young in age)
- beginner, novice, tyro, neophyte, freshman, greenhorn
Declension[edit]
Third-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | tīrō | tīrōnēs |
Genitive | tīrōnis | tīrōnum |
Dative | tīrōnī | tīrōnibus |
Accusative | tīrōnem | tīrōnēs |
Ablative | tīrōne | tīrōnibus |
Vocative | tīrō | tīrōnēs |
Derived terms[edit]
- Tīrō
- tīrōcinium
- tīrōcinō (Mediaeval Latin)
- tīrōnātus (Late Latin)
- tīrōneus
- tīrōnicum
- tīrunculus
Descendants[edit]
- → Catalan: tiró (learned)
References[edit]
- “tiro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “tiro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- tiro in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- tiro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be an inexperienced speaker: rudem, tironem ac rudem (opp. exercitatum) esse in dicendo
- recruits: tirones
- to be an inexperienced speaker: rudem, tironem ac rudem (opp. exercitatum) esse in dicendo
- “tiro”, in Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- “tiro”, in William Smith et al., editor (1890) A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
- ^ Ostler, Ad Infinitum: A Biography of Latin (p. 39)
Maori[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Malayo-Polynesian, compare Indonesian and Malay tinjau.
Verb[edit]
tiro
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Deverbal from tirar (“to remove”).
Noun[edit]
tiro m (plural tiros)
- the act of shooting
- Synonym: disparo
- a fired shot
- shooting firearms as a sport
- Synonym: tiro ao alvo
- (sports, figurative) a very strong kick, throw or hit
- (South Brazil) the act of throwing bolas or a lasso towards an animal
- (soccer) free kick (kick in which a player may kick the ball without interference)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
tiro
Further reading[edit]
- “tiro” in iDicionário Aulete.
- “tiro” in Dicionário inFormal.
- “tiro” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “tiro” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023.
- “tiro” in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- “tiro” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From tirar (“to throw”).
Noun[edit]
tiro m (plural tiros)
- throw (the act of throwing something)
- Synonym: lanzamiento
- shot; gunshot (the result of launching a projectile or bullet)
- Synonyms: disparo, descarga
- Hyponyms: balazo, pistoletazo
- range (the distance from a person or sensor to an object)
- Synonym: alcance
- a tiro ― in range
- (sports) shooting (the sport or activity of firing a gun or other weapon)
- tiro con arco ― archery
- (sports) shot (the act of launching a ball or similar object toward a goal)
- Synonyms: disparo, lanzamiento, plano
- team (a set of draught animals)
- intake of air in a space
- inseam (the seam of a trouser up the inside of the leg)
- fix (dose of a drug)
Derived terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
tiro
Further reading[edit]
- “tiro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Ternate[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tiro
- the vagina
References[edit]
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Yoruba[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
tiro
- (intransitive) to limp on one leg
Derived terms[edit]
- atiro (“a person who limps”)
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Basque terms borrowed from Spanish
- Basque terms derived from Spanish
- Basque terms with IPA pronunciation
- Basque lemmas
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- Catalan 2-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms derived from Proto-Germanic
- Cebuano terms derived from Proto-Indo-European
- Cebuano lemmas
- Cebuano verbs
- Cebuano dated terms
- Galician back-formations
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/iro
- Rhymes:Italian/iro/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Sports
- it:Military
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms borrowed from Etruscan
- Latin terms derived from Etruscan
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin terms with homophones
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns
- la:Military
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Maori terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Maori lemmas
- Maori verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese deverbals
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Sports
- Southern Brazilian Portuguese
- pt:Football (soccer)
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Firearms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɾo
- Rhymes:Spanish/iɾo/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with usage examples
- es:Sports
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish collective nouns
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba intransitive verbs