mig

Definition from Wiktionary, a free dictionary

Jump to: navigation, search
See also MiG

Contents

[edit] Catalan

[edit] Etymology

Latin medium

[edit] Noun

mig

  1. middle
  2. half

[edit] Danish

[edit] Etymology

From Old Norse mik, from Proto-Germanic, from Proto-Indo-European *me (me).

[edit] Pronunciation

  • IPA: /maj/, [mɑj]

[edit] Pronoun

mig

  1. (personal) accusative and dative singular of jeg

[edit] Usage notes

Also used as reflexive pronoun


[edit] Icelandic

[edit] Etymology

Old Norse mik

[edit] Pronoun

mig

  1. (personal pronoun): accusative singular form of ég ("I") meaning me
    Þú drapst mig.
    You killed me.
  2. myself
    Ég brenndi mig.
    I burnt myself.

[edit] Declension

Icelandic personal pronouns
singular first person second person third person masculine third person feminine third person neuter
nominative ég, eg, ek þú hann hún, hon, hón það, þat
accusative mig, mik þig, þik hann hana það, þat
dative mér þér honum, hánum henni því
genitive mín þín hans hennar þess
plural first person second person third person masculine third person feminine third person neuter
nominative við þið, þit þeir þær þau
accusative okkur ykkur þá þær þau
dative okkur ykkur þeim þeim þeim
genitive okkar ykkar þeirra þeirra þeirra

[edit] Serbo-Croatian

[edit] Etymology

From Proto-Slavic *migъ.

[edit] Noun

mȋg m. (Cyrillic spelling ми̑г)

  1. wink
  2. hint
  3. cue

[edit] Declension


[edit] Swedish

[edit] Pronunciation

[edit] Alternative spellings

mej (strongly colloquial)

[edit] Pronoun

mig

  1. me (objective case)
    Såg du mig aldrig där? = Did you never see me there?
    Kan du lära mig att jonglera? = Can you teach me how to juggle?
  2. reflexive case of jag; c.f. myself
    Jag skar mig på kniven. = I cut myself on the knife.

[edit] See also

[edit] Usage notes

Note that some verbs have special senses when used reflexively. For example, do not confuse jag lär mig att... ("I learn to...") [reflexive] while du lär mig att... ("you teach me to...") and jag lär mig själv att... ("I teach myself to..."). Here, lär means teach(es) if it is not reflexive, but learn(s) if it is reflexive. Hence the need for the separate pronoun "mig själv" to be used when object and subject agree, but the verb nevertheless should not be used in the reflexive case.