dig
Definition from Wiktionary, a free dictionary
Contents |
[edit] English
[edit] Pronunciation
[edit] Etymology
From Middle English diggen, probably cognate with dike, ditch, Dutch dijk, French digue, diguer, German Deich, Romanian dig, Spanish dique, etc.
[edit] Verb
|
Infinitive |
Third person singular |
Simple past |
Past participle |
Present participle |
to dig (third-person singular simple present digs, present participle digging, simple past and past participle dug)
- To move hard-packed earth out of the way, especially downward to make a hole with a shovel. Or to drill etc. through rocks, roads, etc.
- They dug an eight foot deep ditch along the side of the road.
- In the wintertime, heavy truck tires dig into the road, forming potholes.
- If the plane can't pull out of the dive it is in, it'll dig a hole in the ground.
- (with "into") To research a particular subject.
- She is going to dig into Egyptian basket-weaving this semester.
- (slang) To appreciate, or like.
- Baby, I dig you.
- (slang) To understand or show interest in.
- You dig?
[edit] Derived terms
[edit] Translations
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Help:How to check translations.
[edit] Noun
|
Singular |
Plural |
dig (plural digs)
- An archeological investigation
- See digs
[edit] Synonyms
[edit] Translations
|
[edit] Danish
[edit] Pronoun
dig
- (personal) accusative and dative of du
[edit] Usage notes
- Also used as reflexive pronoun
[edit] See also
- Dem (formal counterpart)
[edit] Swedish
[edit] Pronunciation
[edit] Alternative spellings
- dej (strongly colloquial)
[edit] Pronoun
dig
- you (objective case, singular)
- Jag såg dig aldrig där = I never saw you there
- reflexive case of du; c.f. yourself
- Skulle du vilja lära dig jonglera? = Would you like to learn how to juggle?
- Skar du dig på kniven? = Did you cut yourself on the knife?
[edit] See also
[edit] Usage notes
Note that some verbs have special senses when used reflexively. For example, do not confuse du lär dig att... ("you learn to...") [reflexive] while jag lär dig att... ("I teach you to...") and du lär dig själv att... ("you teach yourself to..."). Here, lär means teach(es) if it is not reflexive, but learn(s) if it is reflexive. Hence the need for the separate pronoun "dig själv" to be used when object and subject agree, but the verb nevertheless should not be used in the reflexive case.
Important to note is also that in the imperative, when there's usually no explicit subject given, the "själv" is dropped.

