From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+0E46, ๆ
THAI CHARACTER MAIYAMOK

[U+0E45]
Thai
[U+0E47]

Thai[edit]

Etymology[edit]

Corrupted form of (sɔ̌ɔng, two; twice). Compare Khmer (); Lao ; Northern Thai .

Iteration mark[edit]

[[Category:Thai iteration marks|]]

  1. An iteration mark named ยมก or ไม้ยมก denoting the repetition of the previous word or phrase.

Usage notes[edit]

Correct Incorrect Transliteration
เรื่อยเรื่อยมารอนรอน เรื่อย มารอน ๆ rʉ̂ʉai rʉ̂ʉai ma rɔɔn rɔɔn
หวั่นหวั่นจิตคิดคิดหวนครวญครวญหา หวั่น จิตคิด หวนครวญ หา wàn wàn jìt kít kít hǔuan kruuan kruuan hǎa
  • This marker is not used when the repeated words or phrases are of different parts of speech. Examples:
Correct Incorrect Transliteration Meaning Notes
คนคนนี้ คน นี้ kon kon níi "This person" The first kon is noun. The second kon is classifier.
ดำดำน้ำ ดำ น้ำ dam dam náam "Dam plunges into water" The first dam is proper noun. The second dam is verb.
  • This marker is not used when the repeated words or phrases belong to different sentences or clauses. Examples:
Correct Incorrect Transliteration Meaning
เขาเคยมาทุกวัน วันนี้ไม่มา เขาเคยมาทุกวัน นี้ไม่มา kǎo kəəi maa túk wan · wan níi mâi maa "He used to come every day. Today, he does not come."