From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by 350bot (talk | contribs) as of 04:01, 11 December 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also:

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 9, +9, 11 strokes, cangjie input 人人一弓 (OOMN), four-corner 28221, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 112, character 3
  • Dae Jaweon: page 239, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 193, character 2
  • Unihan data for U+5077

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character
Liushutong (compiled in Ming)
Transcribed ancient scripts

References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l̥ʰoː) : semantic + phonetic (OC *l̥ʰus, *lo).

Pronunciation


Note:
  • thio/tho͘ - literary;
  • thau - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (6)
Final () (137)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter thuw
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰəu/
Pan
Wuyun
/tʰəu/
Shao
Rongfen
/tʰəu/
Edwin
Pulleyblank
/tʰəw/
Li
Rong
/tʰu/
Wang
Li
/tʰəu/
Bernard
Karlgren
/tʰə̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
tōu
Expected
Cantonese
Reflex
tau1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tōu
Middle
Chinese
‹ thuw ›
Old
Chinese
/*l̥ˁo/
English steal

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15831
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l̥ʰoː/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. to steal; to snatch
    我們 [MSC, trad.]
    我们 [MSC, simp.]
    Wǒmen de qián bèi tōu le. [Pinyin]
    We had our money stolen.
  2. stealthily; secretly; covertly
      ―  tōukàn  ―  to peek; to peep
      ―  tōutīng  ―  to eavesdrop
  3. thief; burglar
      ―  xiǎotōu  ―  thief
  4. to have an extra-marital relationship
      ―  tōuqíng  ―  adultery
      ―  tōuxīng  ―  to have an affair
      ―  tōuhàn  ―  to take a lover
  5. to while away without purpose
      ―  tōulǎn  ―  to be lazy
      ―  tōushēng  ―  to live without purpose

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings


Korean

Hanja

(eum (tu))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: thầu, du, thâu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References