From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Lo Ximiendo (talk | contribs) as of 12:15, 10 November 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also:

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 60, +7, 10 strokes, cangjie input 竹人土卜人 (HOGYO), four-corner 24281, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 367, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 10121
  • Dae Jaweon: page 691, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 823, character 3
  • Unihan data for U+5F92

Chinese

simp. and trad.
alternative forms 𨑒

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l'aː) : semantic (walk) + phonetic (OC *l̥ʰaːʔ, *l'aːʔ).

Pronunciation

Lua error in Module:wuu-pron at line 157: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.

Definitions

(deprecated template usage)

  1. to be on foot
  2. foot soldier
  3. disciple; follower; adherent
  4. religious follower; apostle; worshipper
  5. prison sentence
  6. (derogatory) suffix for people with certain characteristics
  7. bare; plain
  8. merely; only; just
  9. in vain; unsuccessfully; to no avail
  10. a surname

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.


Japanese

Kanji

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. going on foot
  2. empty-handed
  3. useless, in vain
  4. disciple
  5. a party, a gang
  6. criminal, penal servitude

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
いたずら
Grade: 4
kun'yomi

Adjective

(いたずら) (itazuraいたづら (itadura)?-nari

  1. (Classical Japanese) useless, pointless, fruitless
  2. (Classical Japanese) unsatisfied because there is nothing to be; tasteless
  3. (Classical Japanese) in idleness

Noun

(いたずら) (itazuraいたづら (itadura)?

  1. a kind of women's hairstyles in the late Edo period
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
あだ
Grade: 4
kun'yomi

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.

Adjective

(あだ) (ada-nari

  1. (Classical Japanese) useless, fruitless
  2. (Classical Japanese) ephemeral, temporary
  3. (Classical Japanese) fickle, frivolous
  4. (Classical Japanese) slack, lukewarm
Derived terms

Etymology 3

Kanji in this term
かち
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
かち
[noun] , , 歩行, 徒歩: (dated) walking, going on foot
[noun] , , 歩行, 徒歩, 徒士: (historical) a lower-level samurai who accompanies with the master in walking and goes on the beginning of the parade
Alternative spellings
, 歩行, 徒歩, 徒士
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 4

Kanji in this term
ただ
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
ただタダ
[noun] , : ordinary, common, nothing special
Alternative spelling
ただ
[adjective] , : ordinary, simple
[adjective] , : nothing
Alternative spelling
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 5

Kanji in this term
むだ
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
無駄むだ
[adjective] useless, pointless; meaningless
[adjective] wasteful
[noun] uselessness; no good; being in vain; futility
[noun] waste
Alternative spelling
ムダ
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 6

Kanji in this term

Grade: 4
kan'on

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.

Noun

() (to

  1. fellows, same kind people; a set, a party, a gang
    Synonyms: (yakara), (tomogara)
Derived terms

Etymology 7

Kanji in this term

Grade: 4
goon

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.

Noun

() (zu (du)?

  1. one of the punishments in the ancient Ritsuryō system; penal servitude
    Synonyms: 徒刑 (tokei), 懲役 (chōeki)
Derived terms

Etymology 8

Kanji in this term
かし
Grade: 4
irregular

<kasi> → /kaɕi/

From Eastern dialectal form of Old Japanese. Cognate with Modern Japanese かち (kachi, walking, going on foot)

Noun

(かし) (kashi

  1. (Classical Japanese, dialectal) Obsolete form of かち (kachi): walking, going on foot
    • c. 759, Man’yōshū, book 20, poem 4417:
      阿加胡麻乎(あかごまを) 夜麻努尓波賀志(やまのにはがし) 刀里加尓弖(とりかにて) 多麻能余許夜麻(たまのよこやま) 加志(かし)由加也良牟(ゆかやらむ) [Man'yōgana]
      赤駒(あかごま)を 山野(やまの)(はが)し ()りかにて 多摩(たま)横山(よこやま) (かし)ゆか()らむ [Modern spelling]
      <Akago1ma wo yamano1 ni pagasi to1rikanite Tama no2 yo2ko2yama kasi yuka yaramu>
      → Akagoma o yamano ni hagashi torikanite Tama no yokoyama kashi yuka yaramu
      Having our red horse pastured on the mountain field, but we couldn't catch it; so I'll send him, who'll go on foot through the mountains on the side of Tama.

Korean

Hanja

(do) (hangeul , revised do, McCune–Reischauer to, Yale to)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (đồ)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.