日向
Chinese
day; sun; date day; sun; date; day of the month; Japan (abbrev.) |
direction; part; side direction; part; side; towards; to; guide; opposite to | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (日向) |
日 | 向 | |
anagram | 向日 |
Etymology
Orthographic borrowing from Japanese 日向 (Hyūga).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖˋ ㄒㄧㄤˋ
- Tongyong Pinyin: Rìhsiàng
- Wade–Giles: Jih4-hsiang4
- Yale: R̀-syàng
- Gwoyeu Romatzyh: Ryhshianq
- Palladius: Жисян (Žisjan)
- Sinological IPA (key): /ʐ̩⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Proper noun
(deprecated template usage) 日向
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
日 | 向 |
ひ Grade: 1 |
Grade: 3 |
kun'yomi | irregular |
Compound of 日 (hi, “sun”) + な (na, Old Japanese possessive particle) + た (ta, “direction, side”).
The ta element is found in terms such as あなた (anata, “you”, originally “that side (distant)”), そなた (sonata, “you”, archaic; originally “that side (nearby)”).[1]
The use of 向 in the spelling is an example of ateji (当て字).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 88: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms
Noun
- the direction the sun is shining
- c. 1061, Sagami-shū (poem 525)
- さしてこしひなたの山を頼むには目も明らかに見えざらめやは
- sashite koshi hinata no yama o tanomu ni wa me mo akiraka ni miezarame ya wa
- (please add an English translation of this example)
- さしてこしひなたの山を頼むには目も明らかに見えざらめやは
- c. 1061, Sagami-shū (poem 525)
- a sunny spot or place
- Antonym: 日陰 (hikage)
Derived terms
- 日向雨 (hinata ame, “sun shower”)
- 日向臭い (hinatakusai, “smelling of being in the sun → hickish, countrified, unsophisticated”)
- 日向ぼこ (hinata-boko), 日向ぼっこ (hinata-bokko), 日向ぼこり (hinata-bokori, “basking in the sun”)
- 日向水 (hinatamizu, “water warmed in the sun”)
- Lua error in Module:ja-ruby at line 517: Separator "%" in the kanji and kana strings do not match.
- 陰日向 (kagehinata, “double-faced”)
Idioms
- 日向に氷 (hinata ni kōri, “ice in sun → melting → gradually disappearing”)
- 陰になり日向になり (kage ni nari hinata ni nari)
- 夏は日向を行け冬は日陰を行け (natsu wa hinata o yuke fuyu wa hikage o yuke)
Proper noun
- a placename
- a female given name
- a surname
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
日 | 向 |
ひ Grade: 1 |
Grade: 3 |
kun'yomi | irregular |
⟨pi1muka⟩ → */pʲimuka/ → /ɸimuka/ → /ɸiũɡa/ → /hjuːɡa/
Shift from Old Japanese 日向 (Pi1muka → Himuka).[1][2]
Equivalent to a compound of 日 (hi, “sun”) + 向か (muka, the 未然形 (mizenkei, “irrealis form”) of verb 向く (muku), “to face (a direction)”).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 88: Parameter "yomi" is not used by this template.
Proper noun
- a placename, especially:
- (historical) Short for 日向国 (Hyūga-no-kuni): Hyūga Province, an old province of Japan, corresponding to modern Miyazaki Prefecture on the eastern coast of Kyushu
- Synonym: 日州 (Nisshū)
- Short for 日向市 (Hyūga-shi): the city of Hyūga in Miyazaki Prefecture
- (historical) Short for 日向国 (Hyūga-no-kuni): Hyūga Province, an old province of Japan, corresponding to modern Miyazaki Prefecture on the eastern coast of Kyushu
- (historical) an Ise-class battleship of the Imperial Japanese Navy during World War II (see Japanese battleship Hyūga on Wikipedia.Wikipedia )
- Lua error in Module:names at line 629: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template
- a female given name
Derived terms
Noun
Etymology 3
Kanji in this term | |
---|---|
日 | 向 |
ひ Grade: 1 |
Grade: 3 |
kun'yomi | irregular |
Unknown, possibly a sound change from Old Japanese 日向 (pi1muka → himuka); however, the /-mu-/ → /-ɾ̠u-/ shift is unlikely.
Alternatively, the spelling may be ateji (当て字), with the hiru portion equating to 昼 (hiru, “daytime”), and the ga of uncertain derivation. Compare 春日 (Kasuga).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 88: Parameter "yomi" is not used by this template.
Proper noun
- Short for 日向湖 (Hiruga-ko): one of the 三方五湖 (Mikata Goko, “Five Lakes of Mikata”) in Fukui Prefecture
Etymology 4
Other various nanori readings.
Proper noun
- a surname
- a female given name
- a surname
- a surname
- a surname
- a female given name
- a surname
日向 • (Himukai) ←ひむかひ (fimukafi)?
- a female given name
- a surname
- a surname
- a surname
Anagrams
- 向日 (Mukō)
See also
References
Old Japanese
Etymology
From the Nihon Shoki (720 CE):
- 幸子湯縣、遊于丹裳小野。時東望之謂左右曰「是國也直向於日出方。」故號其國曰日向也。
- The Emperor [Keikō] visited Ko1yu and enjoyed himself at Nimono2wono1. At this time, he looked east and proclaimed left and right, “This province exactly faces the sun at its rising.” Therefore, this province was named Pi1muka.
Compound of 日 (pi1, “sun”) + 向か (muka, the 未然形 (mizenkei, “irrealis form”) of verb 向く (muku), “to face (a direction)”).
Proper noun
日向 (Pi1muka) (kana ひむか)
- Short for 日向國 (Pi1muka-no2-kuni): a province in ancient Japan, corresponding to modern Miyazaki Prefecture on the eastern coast of Kyushu
- 720, Nihon Shoki, poem 103:
- 摩蘇餓豫蘇餓能古羅破宇摩奈羅麼譬武伽能古摩多智奈羅麼勾禮能摩差比宇倍之訶茂蘇餓能古羅烏於朋枳瀰能菟伽破須羅志枳
- ma-So1ga yo2 So1ga no2 ko1ra pa uma naraba Pi1muka no2 ko1ma tati naraba Kure no2 ma-sapi1 ubesi ka mo So1ga no2 ko1ra wo opoki1mi1 no2 tukapasurasiki1
- Oh true Soga! The sons of Soga, if they were horses, would be steeds of Himuka, if they were swords, would be blades of Kure! Thus it is fitting, that the sons of Soga should be in service of the great lord.[1]
Descendants
- Japanese: 日向 (Hyūga)
See also
References
- ^ Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2014" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Cities in Miyazaki Prefecture
- zh:Cities in Japan
- zh:Places in Miyazaki Prefecture
- zh:Places in Japan
- Japanese terms spelled with 日 read as ひ
- Japanese terms spelled with 向
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese compound terms
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese terms with usage examples
- Japanese proper nouns
- Japanese given names
- Japanese female given names
- Japanese surnames
- Japanese terms with historical senses
- Japanese short forms
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with unknown etymologies
- Japanese words with multiple readings
- ja:Cities in Japan
- ja:Provinces of Japan
- Old Japanese terms with usage examples
- Old Japanese compound terms
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese proper nouns
- Old Japanese short forms