村
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
村 (Kangxi radical 75, 木+3, 7 strokes, cangjie input 木木戈 (DDI), four-corner 44900, composition ⿰木寸)
References
- Kangxi Dictionary: page 511, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 14464
- Dae Jaweon: page 896, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1158, character 2
- Unihan data for U+6751
Chinese
simp. and trad. |
村 | |
---|---|---|
alternative forms | 邨 |
Glyph origin
Historical forms of the character 村 | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰuːn) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 寸 (OC *sʰuːns).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): cyun1
- Hakka (Sixian, PFS): chhûn
- Eastern Min (BUC): chŏng
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 1tshen
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄘㄨㄣ
- Tongyong Pinyin: cun
- Wade–Giles: tsʻun1
- Yale: tswūn
- Gwoyeu Romatzyh: tsuen
- Palladius: цунь (cunʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡sʰu̯ən⁵⁵/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄘㄨㄣㄦ
- Tongyong Pinyin: cunr
- Wade–Giles: tsʻun1-ʼrh
- Yale: tswūnr
- Gwoyeu Romatzyh: tsuel
- Palladius: цуньр (cunʹr)
- Sinological IPA (key): /t͡sʰu̯əɻ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cyun1
- Yale: chyūn
- Cantonese Pinyin: tsyn1
- Guangdong Romanization: qun1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰyːn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhûn
- Hakka Romanization System: cun´
- Hagfa Pinyim: cun1
- Sinological IPA: /t͡sʰun²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: chŏng
- Sinological IPA (key): /t͡sʰouŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note:
- chhun - literary;
- chhoan/chhng - vernacular.
- Middle Chinese: tshwon
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*sʰuːn/
Definitions
- village; hamlet
- (especially Hong Kong) housing estate
- (attributive) rustic; boorish; uncouth; vulgar
- (Beijing Mandarin) to scold (clarification of this definition is needed)
- rural village (an administrative unit in the Republic of China)
See also
- 城 (chéng)
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
村
Readings
- Go-on: そん (son, Jōyō)
- Kan-on: そん (son, Jōyō)
- Kun: むら (mura, 村, Jōyō)
- Nanori: え (e); むた (muta); ら (ra)
Compounds
Etymology
Kanji in this term |
---|
村 |
むら Grade: 1 |
kun’yomi |
Cognate with 群 (mura, “gathering”).[1] (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
- a village (a rural habitation of size between a hamlet and a town)
- 2015 September 19, “[竜](りゅう)[角](かく)の[狩](しゅ)[猟](りょう)[者](しゃ) [Dragon Horn Hunter]”, in EXTRA PACK 2015, Konami:
- 疫病に苦しむ故郷の村を救うため、霊薬の原料となるドラゴンの角を乱獲する女戦士。その村はすでに、棲み処を追われたドラゴンたちによって踏み荒らされ、焼き尽くされてしまった事を、彼女はまだ知らない・・・。
- Ekibyō ni kurushimu kokyō no mura o sukū tame, reiyaku no genryō to naru doragon no tsuno o rankakusuru onnasenshi. Sono mura wa sude ni, sumika o owareta doragon-tachi ni yotte fumiarasare, yakitsukusarete shimatta koto o, kanojo wa mada shiranai .
- A female warrior who was on the hunt for dragon horns, to make a medicine for her home village, which was suffering from a plague. Unbeknownst to her, those displaced dragons went on to lay waste and burn down her village….
- 疫病に苦しむ故郷の村を救うため、霊薬の原料となるドラゴンの角を乱獲する女戦士。その村はすでに、棲み処を追われたドラゴンたちによって踏み荒らされ、焼き尽くされてしまった事を、彼女はまだ知らない・・・。
See also
References
- ^ Cite error: Invalid
<ref>
tag; no text was provided for refs namedDJR
Korean
Hanja
村 • (chon)
- Eumhun:
- Sound (hangeul): 촌 (McCune–Reischauer: ch'on, Yale: chon)
- Name (hangeul): 마을Lua error in Module:debug at line 160: Please migrate to the syntax described at Template:ko-hanja/new
(revised: maeul, McCune–Reischauer: maŭl, Yale: maul)
Vietnamese
Han character
村: Hán Nôm readings: thôn, thon, thun, chon, chôn, thuôn, thuốn, xóm
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Hong Kong Chinese
- Mandarin terms with usage examples
- Beijing Mandarin
- zh:Administrative divisions
- Japanese Han characters
- Grade 1 kanji
- Japanese kanji with goon reading そん
- Japanese kanji with kan'on reading そん
- Japanese kanji with kun reading むら
- Japanese kanji with nanori reading え
- Japanese kanji with nanori reading むた
- Japanese kanji with nanori reading ら
- Japanese terms spelled with 村 read as むら
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 村
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese basic words
- ja:Villages
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters