пасти
Old Church Slavonic
Etymology 1
Lua error: Module:checkparams:215: The template Template:PIE root does not use the parameter(s):
2=peh₂
Please see Module:checkparams for help with this warning.
(deprecated template usage) From Proto-Slavic *pasti (“to pasture, herd”), from Proto-Indo-European *peh₂- (“to protect”).
Verb
пасти • (pasti) ?
Descendants
Etymology 2
From Proto-Slavic *pasti ("fall"). Cognate with Latin рēs, Sanskrit पद् (pád), Ancient Greek πούς (poús), and Old English fōt (“foot”).
Verb
пасти • (pasti) (reflexive) pf (Old East Church Slavonic)
- to fall
- 1581, Ostrog Bible, Psalms 118.13:
- Възриновенъ преклоних̑сѧ па́сти, и҆ г҃ь прїа́т꙽ мѧ·
- Vŭzrinovenŭ preklonix̑sę pásti, i҆ g:ĭ priát꙽ mę·
- Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
- 1581, Ostrog Bible, Psalms 118.13:
- to fall down
- to perish
Descendants
Russian
Etymology 1
Lua error: Module:checkparams:215: The template Template:PIE root does not use the parameter(s):
2=peh₂
Please see Module:checkparams for help with this warning.
(deprecated template usage) From Proto-Slavic *pastì, from Proto-Indo-European *peh₂-.
Pronunciation
Verb
пасти́ • (pastí) impf
- to graze, to pasture, to shepherd
- (slang) to follow, to tail
- 2007, Андрей Юрьевич Курков (Andrey Yuryevich Kurkov), chapter 54, in Игра в отрезанный палец; translated as George Bird, transl., The Case of the General's Thumb, (Please provide a date or year):
- Дво́е в джи́нсовых костю́мах удира́ли из Ки́ева на сле́дующий день по́сле сме́рти Брони́цкого... Дво́е други́х пасли́ их в По́льше до грани́цы с Герма́нией.
- Dvóje v džínsovyx kostjúmax udiráli iz Kíjeva na slédujuščij denʹ pósle smérti Broníckovo... Dvóje drugíx paslí ix v Pólʹše do granícy s Germánijej.
- The two men in denim suits hopped it from Kiev the day after Bronitsky died. The other two tailed them from Poland to the German frontier.
Conjugation
imperfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | пасти́ pastí | |
participles | present tense | past tense |
active | пасу́щий pasúščij |
па́сший pásšij |
passive | пасо́мый*△ pasómyj*△ |
пасённый pasjónnyj |
adverbial | пася́ pasjá |
па́сши pásši |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | пасу́ pasú |
бу́ду пасти́ búdu pastí |
2nd singular (ты) | пасёшь pasjóšʹ |
бу́дешь пасти́ búdešʹ pastí |
3rd singular (он/она́/оно́) | пасёт pasjót |
бу́дет пасти́ búdet pastí |
1st plural (мы) | пасём pasjóm |
бу́дем пасти́ búdem pastí |
2nd plural (вы) | пасёте pasjóte |
бу́дете пасти́ búdete pastí |
3rd plural (они́) | пасу́т pasút |
бу́дут пасти́ búdut pastí |
imperative | singular | plural |
паси́ pasí |
паси́те pasíte | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | па́с pás |
пасли́ paslí |
feminine (я/ты/она́) | пасла́ paslá | |
neuter (оно́) | пасло́ pasló |
Derived terms
imperfective
- пасти́сь (pastísʹ)
- выпаса́ть (vypasátʹ)
- (no equivalent)
- запаса́ть (zapasátʹ)
- запаса́ться (zapasátʹsja)
- напаса́ть (napasátʹ)
- напаса́ться (napasátʹsja)
- опаса́ться (opasátʹsja)
- (no equivalent)
- (no equivalent)
- (no equivalent)
- (no equivalent)
- припаса́ть (pripasátʹ)
- припаса́ться (pripasátʹsja)
- (no equivalent)
- (no equivalent)
- спаса́ть (spasátʹ)
- спаса́ться (spasátʹsja)
- (no equivalent)
- (no equivalent)
Template:mid2 perfective
- (no equivalent)
- вы́пасти (výpasti)
- допасти́ (dopastí)
- запасти́ (zapastí)
- запасти́сь (zapastísʹ)
- напасти́ (napastí)
- напасти́сь (napastísʹ)
- (no equivalent)
- отпасти́ (otpastí)
- отпасти́сь (otpastísʹ)
- попасти́ (popastí)
- попасти́сь (popastísʹ)
- припасти́ (pripastí)
- припасти́сь (pripastísʹ)
- пропасти́ (propastí)
- пропасти́сь (propastísʹ)
- спасти́ (spastí)
- спасти́сь (spastísʹ)
- упасти́ (upastí)
- упасти́сь (upastísʹ)
Related terms
- вы́пас (výpas)
- па́стбище (pástbišče)
- па́ства (pástva)
- пасту́х (pastúx)
- па́стырь (pástyrʹ)
- подпасок (podpasok)
Etymology 2
Pronunciation
Noun
(deprecated template usage) па́сти • (pásti) f inan or f inan pl
- genitive singular of пасть (pastʹ)
- nominative plural of пасть (pastʹ)
- accusative plural of пасть (pastʹ)
- dative singular of пасть (pastʹ)
- prepositional singular of пасть (pastʹ)
Serbo-Croatian
Etymology 1
From Proto-Slavic *pasti, from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European *ped-, *pod-.
Pronunciation
Verb
па̏сти ? (Latin spelling pȁsti)
- (intransitive) to fall
Conjugation
Infinitive: пасти | Present verbal adverb: — | Past verbal adverb: па̑вши | Verbal noun: — | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Singular | Plural | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd | |
Verbal forms | ја | ти | он / она / оно | ми | ви | они / оне / она | |
Present | паднем панем |
паднеш панеш |
падне пане |
паднемо панемо |
паднете панете |
падну пану | |
Future | Future I | паст ћу1 пашћу |
паст ћеш1 пашћеш |
паст ће1 пашће |
паст ћемо1 пашћемо |
паст ћете1 пашћете |
паст ће1 пашће |
Future II | бу̏де̄м пао2 | бу̏де̄ш пао2 | бу̏де̄ пао2 | бу̏де̄мо пали2 | бу̏де̄те пали2 | бу̏дӯ пали2 | |
Past | Perfect | пао сам2 | пао си2 | пао је2 | пали смо2 | пали сте2 | пали су2 |
Pluperfect3 | би̏о сам пао2 | би̏о си пао2 | би̏о је пао2 | би́ли смо пали2 | би́ли сте пали2 | би́ли су пали2 | |
Aorist | падох | паде | паде | падосмо | падосте | падоше | |
Conditional I | пао бих2 | пао би2 | пао би2 | пали бисмо2 | пали бисте2 | пали би2 | |
Conditional II4 | би̏о бих пао2 | би̏о би пао2 | би̏о би пао2 | би́ли бисмо пали2 | би́ли бисте пали2 | би́ли би пали2 | |
Imperative | — | падни пани |
— | паднимо панимо |
падните паните |
— | |
Active past participle | пао m / пала f / пало n | пали m / пале f / пала n | |||||
1 Croatian spelling: others omit the infinitive suffix completely and bind the clitic. 2 For masculine nouns; a feminine or neuter agent would use the feminine and neuter gender forms of the active past participle and auxiliary verb, respectively. 3 Often replaced by the past perfect in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped. 4 Often replaced by the conditional I in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped.
|
Derived terms
Related terms
- па̏дати impf
Etymology 2
Lua error: Module:checkparams:215: The template Template:PIE root does not use the parameter(s):
2=peh₂
Please see Module:checkparams for help with this warning.
(deprecated template usage) From Proto-Slavic *pasti, from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European *peh₂- (“to graze”).
Pronunciation
Verb
па̑сти impf (Latin spelling pȃsti)
- (transitive, intransitive) to graze
Conjugation
Infinitive: пасти | Present verbal adverb: па́сӯћи | Past verbal adverb: — | Verbal noun: — | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Singular | Plural | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd | |
Verbal forms | ја | ти | он / она / оно | ми | ви | они / оне / она | |
Present | пасем | пасеш | пасе | пасемо | пасете | пасу | |
Future | Future I | паст ћу1 пашћу |
паст ћеш1 пашћеш |
паст ће1 пашће |
паст ћемо1 пашћемо |
паст ћете1 пашћете |
паст ће1 пашће |
Future II | бу̏де̄м пасао2 | бу̏де̄ш пасао2 | бу̏де̄ пасао2 | бу̏де̄мо пасли2 | бу̏де̄те пасли2 | бу̏дӯ пасли2 | |
Past | Perfect | пасао сам2 | пасао си2 | пасао је2 | пасли смо2 | пасли сте2 | пасли су2 |
Pluperfect3 | би̏о сам пасао2 | би̏о си пасао2 | би̏о је пасао2 | би́ли смо пасли2 | би́ли сте пасли2 | би́ли су пасли2 | |
Imperfect | пасијах | пасијаше | пасијаше | пасијасмо | пасијасте | пасијаху | |
Conditional I | пасао бих2 | пасао би2 | пасао би2 | пасли бисмо2 | пасли бисте2 | пасли би2 | |
Conditional II4 | би̏о бих пасао2 | би̏о би пасао2 | би̏о би пасао2 | би́ли бисмо пасли2 | би́ли бисте пасли2 | би́ли би пасли2 | |
Imperative | — | паси | — | пасимо | пасите | — | |
Active past participle | пасао m / пасла f / пасло n | пасли m / пасле f / пасла n | |||||
Passive past participle | пасен m / пасена f / пасено n | пасени m / пасене f / пасена n | |||||
1 Croatian spelling: others omit the infinitive suffix completely and bind the clitic. 2 For masculine nouns; a feminine or neuter agent would use the feminine and neuter gender forms of the active past participle and auxiliary verb, respectively. 3 Often replaced by the past perfect in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped. 4 Often replaced by the conditional I in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped.
|
Derived terms
References
- Old Church Slavonic terms inherited from Proto-Slavic
- Old Church Slavonic terms derived from Proto-Slavic
- Old Church Slavonic terms derived from Proto-Indo-European
- Old Church Slavonic lemmas
- Old Church Slavonic verbs
- Old Church Slavonic reflexive verbs
- Old Church Slavonic terms with quotations
- Russian terms inherited from Proto-Slavic
- Russian terms derived from Proto-Slavic
- Russian terms derived from Proto-Indo-European
- Russian 2-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian lemmas
- Russian verbs
- Russian imperfective verbs
- Russian slang
- Russian terms with quotations
- Russian class 7 verbs
- Russian class 7b verbs
- Russian transitive verbs
- Russian non-lemma forms
- Russian noun forms
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian verbs
- Serbo-Croatian intransitive verbs
- Serbo-Croatian imperfective verbs
- Serbo-Croatian transitive verbs