嘒
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]嘒 (Kangxi radical 30, 口+11, 14 strokes, cangjie input 口手十一 (RQJM) or 口手十尸 (RQJS), four-corner 65071, composition ⿰口彗)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 205, character 27
- Dai Kanwa Jiten: character 4196
- Dae Jaweon: page 428, character 20
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 672, character 8
- Unihan data for U+5612
Chinese
[edit]trad. | 嘒 | |
---|---|---|
simp. # | 嘒 | |
alternative forms | 嚖 |
Glyph origin
[edit]Etymology
[edit]- “small”
- For this particular sense, Sagart (2021) modifies Baxter and Sagart's (2014) Old Chinese reconstruction to *Cə-pʰˤut and speculates a connection to 勃 (OC *bɯːd), 彗 (OC *sɢʷeds, *ɢʷeds, *sɢʷids), all potentially from to a root relating to "dust".
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: huèi
- Wade–Giles: hui4
- Yale: hwèi
- Gwoyeu Romatzyh: huey
- Palladius: хуэй (xuej)
- Sinological IPA (key): /xu̯eɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wai3
- Yale: wai
- Cantonese Pinyin: wai3
- Guangdong Romanization: wei3
- Sinological IPA (key): /wɐi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: xwejH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʷʰˤi[t]-s/
- (Zhengzhang): /*qʰʷeːds/
Definitions
[edit]嘒
- † (onomatopoeia) chirp, shrill, whistle
- 菀彼柳斯、鳴蜩嘒嘒。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Wǎn bǐ liǔ sī, míngtiáo huì huì. [Pinyin]
- Luxuriant grow those willows, and the cicadas [on them] go hui-hui.
菀彼柳斯、鸣蜩嘒嘒。 [Pre-Classical Chinese, simp.]- 鼓淵淵、嘒嘒管聲。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Gǔ yuān yuān, huì huì guǎn shēng. [Pinyin]
- Deep is the sound of the hand-drums and drums; shrilly sound the flutes.
鼓渊渊、嘒嘒管声。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- † very small
- 嘒彼小星、三五在東。肅肅宵征、夙夜在公、寔命不同。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Huì bǐ xiǎoxīng, sān wǔ zài dōng. Sùsù xiāo zhēng, sùyè zài gōng, shí mìng bùtóng. [Pinyin]
- Small are those starlets, three or five of them in the east, swiftly by night we go; in the early dawn we are with the prince. Our lot is not like hers.
嘒彼小星、三五在东。肃肃宵征、夙夜在公、寔命不同。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Compounds
[edit]Japanese
[edit]Kanji
[edit]嘒
Readings
[edit]Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 嘒 (MC xwejH).
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [çe̞(ː)] ~ [he̞(ː)]
- Phonetic hangul: [혜(ː)/헤(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
[edit]嘒 (eumhun 작은 소리 혜 (jageun sori hye))
- Used only when reading Classical Chinese texts.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 嘒
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese onomatopoeias
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading けい
- Japanese kanji with on reading け
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters