登
Appearance
See also: 豋
| ||||||||
Translingual
[edit]Han character
[edit]登 (Kangxi radical 105, 癶+7, 12 strokes, cangjie input 弓人一口廿 (NOMRT), four-corner 12108, composition ⿱癶豆)
Derived characters
[edit]- 僜, 噔, 墱, 嬁, 嶝, 㡠, 憕, 撜, 澄, 隥, 邆, 橙, 燈, 璒, 膯, 瞪, 磴, 竳, 䙞, 艠, 䗳, 證, 蹬, 鐙, 镫, 䮴
- 㔁, 鄧, 㲪, 㽅, 覴, 䳾, 凳, 䔲, 䆸, 簦, 霯, 鼟
Additional Derived Characters
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 784, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 22668
- Dae Jaweon: page 1193, character 16
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2760, character 11
- Unihan data for U+767B
Chinese
[edit]| simp. and trad. |
登 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 𤼷 | |
Glyph origin
[edit]| Historical forms of the character 登 | |||
|---|---|---|---|
| Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意 / 会意): 癶 (“left and right feet”) + 豆 (“pictogrammic of raised object; stepping stone”). The two hands at the bottom disappeared, but they are retained in the conservative variant 𤼷.
Etymology 1
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *tVŋ (“top; to rise; to raise”) (STEDT). Cf. 陟 (OC *tɯɡ) (Wang, 1923) < *l-t(j)ak (“to ascend”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): den1
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): děng
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): dang1
- (Dongguan, Jyutping++): dan1
- (Taishan, Wiktionary): ang1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): deng1
- Northern Min (KCR): dáing
- Eastern Min (BUC): dĕng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): deng1
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): dang1
- Wu (Wugniu)
- Xiang (Changsha, Wiktionary): den1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: dēng
- Zhuyin: ㄉㄥ
- Tongyong Pinyin: deng
- Wade–Giles: têng1
- Yale: dēng
- Gwoyeu Romatzyh: deng
- Palladius: дэн (dɛn)
- Sinological IPA (key): /tɤŋ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: den1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: den
- Sinological IPA (key): /tən⁵⁵/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: děng
- Sinological IPA (key): /təŋ²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dang1
- Yale: dāng
- Cantonese Pinyin: dang1
- Guangdong Romanization: deng1
- Sinological IPA (key): /tɐŋ⁵⁵/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: dan1
- Sinological IPA (key): /tɐn²¹³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ang1
- Sinological IPA (key): /aŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: tên
- Hakka Romanization System: denˊ
- Hagfa Pinyim: den1
- Sinological IPA: /ten²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: denˋ
- Sinological IPA: /ten⁵³/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: deng1
- Sinological IPA (old-style): /təŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: dáing
- Sinological IPA (key): /taiŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dĕng
- Sinological IPA (key): /tɛiŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Jiangkou, Donghai)
- Pouseng Ping'ing: deng1
- Báⁿ-uā-ci̍: deng
- Sinological IPA (key): /tɛŋ⁵³³/
- (Nanri)
- Pouseng Ping'ing: deng1
- Sinological IPA (key): /te̞ŋ⁵³³/
- (Xianyou, Youyang, Fengting)
- Pouseng Ping'ing: deng1
- Sinological IPA (key): /tɛŋ⁵⁴⁴/
- (Putian, Jiangkou, Donghai)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī: tng
- Tâi-lô: tng
- Phofsit Daibuun: dngf
- Sinological IPA (Quanzhou, Jinjiang): /tŋ̍³³/
- (Teochew)
- Peng'im: dêng1
- Pe̍h-ōe-jī-like: teng
- Sinological IPA (key): /teŋ³³/
- (Leizhou)
- Leizhou Pinyin: deng1
- Sinological IPA: /teŋ³⁵/
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: dang1
- Sinological IPA (key): /təŋ⁵³/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo, Zhoushan)
- Wugniu: 1ten
- MiniDict: ten平
- MiniDict: teon平
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 1ten
- Sinological IPA (Shanghai): /tən⁵³/
- Sinological IPA (Jiading): /təŋ⁵³/
- Sinological IPA (Songjiang): /ɗəŋ⁵³/
- Sinological IPA (Chongming): /tən⁵⁵/
- Sinological IPA (Suzhou): /tən⁴⁴/
- Sinological IPA (Changzhou): /təŋ⁵⁵/
- Sinological IPA (Jiaxing): /tən⁵³/
- Sinological IPA (Hangzhou): /ten³³⁴/
- Sinological IPA (Shaoxing): /təŋ⁵²/
- Sinological IPA (Ningbo): /təŋ⁵²/
- Sinological IPA (Zhoushan): /tɐŋ⁵³/
- (Jinhua)
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo, Zhoushan)
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: den1
- Sinological IPA (key): /tən³³/
- (Changsha)
- Middle Chinese: tong
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*k-tˤəŋ/, /*tˤəŋ/
- (Zhengzhang): /*tɯːŋ/
Definitions
[edit]登
- to go up; to climb; to mount; to rise
- to publish; to run (a story, an ad, etc.)
- (historical) to succeed in imperial examinations
- to ripen; to ripe
- a surname
Synonyms
[edit]- (to go up):
- (to publish):
- (to ripen): 成熟 (chéngshú)
Compounds
[edit]- 一步登天 (yībùdēngtiān)
- 一登龍門 / 一登龙门
- 不登登
- 不相登
- 九九登高
- 二不稜登 / 二不棱登
- 五子登科
- 五穀豐登 / 五谷丰登 (wǔgǔfēngdēng)
- 先登
- 入廟登位 / 入庙登位
- 共登
- 刊登 (kāndēng)
- 包姆加登
- 即位登龍 / 即位登龙
- 叨登
- 呆登登
- 咸五登三
- 土地登記 / 土地登记
- 報登科 / 报登科
- 壟斷獨登 / 垄断独登
- 大登殿
- 奧登塞 / 奥登塞
- 小登科
- 已而不登
- 年登
- 戶籍登記 / 户籍登记
- 拗不登
- 捷足先登 (jiézúxiāndēng)
- 搬登
- 摩登 (módēng)
- 摩登女郎
- 撲登登 / 扑登登
- 攀登 (pāndēng)
- 李登
- 李登輝 / 李登辉
- 格登
- 格登登
- 榮登 / 荣登
- 步月登雲 / 步月登云
- 歲比不登 / 岁比不登
- 死亡登記 / 死亡登记
- 比年不登
- 比歲不登 / 比岁不登
- 涉水登山
- 涉海登山
- 滿滿登登 / 满满登登
- 滿登登 / 满登登
- 火不登
- 登上甲
- 登仙 (dēngxiān)
- 登位 (dēngwèi)
- 登假
- 登出 (dēngchū)
- 登即 (dēngjí)
- 登坑
- 登基 (dēngjī)
- 登堂
- 登堂入室 (dēngtángrùshì)
- 登場 / 登场
- 登報 / 登报 (dēngbào)
- 登場口 / 登场口
- 登壇 / 登坛 (dēngtán)
- 登壇拜將 / 登坛拜将
- 登壟 / 登垄
- 登大寶 / 登大宝
- 登天 (dēngtiān)
- 登字頭 / 登字头 (dēngzìtóu)
- 登封 (Dēngfēng)
- 登對 / 登对 (dēngduì)
- 登山 (dēngshān)
- 登山口
- 登山小魯 / 登山小鲁
- 登山屐
- 登山涉水
- 登山臨水 / 登山临水
- 登山越嶺 / 登山越岭
- 登山運動 / 登山运动
- 登山隊 / 登山队
- 登山驀嶺 / 登山蓦岭
- 登岸 (dēng'àn)
- 登峰 (Dēngfēng)
- 登峰造極 / 登峰造极 (dēngfēngzàojí)
- 登崇
- 登州 (Dēngzhōu)
- 登市
- 登庸 (dēngyōng)
- 登廁 / 登厕 (dēngcè)
- 登徒子 (dēngtúzǐ)
- 登攀 (dēngpān)
- 登數 / 登数
- 登時 / 登时 (dēngshí)
- 登月 (dēngyuè)
- 登月小艇
- 登月艙 / 登月舱
- 登朝
- 登東 / 登东
- 登枝捐本
- 登梯
- 登極 / 登极 (dēngjí)
- 登樣 / 登样
- 登樓 / 登楼
- 登樓望闕 / 登楼望阙
- 登機 / 登机 (dēngjī)
- 登機室 / 登机室
- 登機證 / 登机证 (dēngjīzhèng)
- 登殿 (dēngdiàn)
- 登瀛州
- 登甲第
- 登登
- 登登登的 (dēngdēngdēngde)
- 登科 (dēngkē)
- 登科記 / 登科记
- 登科錄 / 登科录
- 登程
- 登第 (dēngdì)
- 登答
- 登耗
- 登聞鼓 / 登闻鼓
- 登臨 / 登临 (dēnglín)
- 登臺 / 登台 (dēngtái)
- 登臺拜將 / 登台拜将
- 登舟
- 登虎榜
- 登記 / 登记 (dēngjì)
- 登記入學 / 登记入学
- 登車 / 登车 (dēngchē)
- 登載 / 登载 (dēngzǎi)
- 登進 / 登进
- 登遐
- 登錄 / 登录 (dēnglù)
- 登門 / 登门 (dēngmén)
- 登門拜訪 / 登门拜访
- 登門造訪 / 登门造访
- 登開 / 登开
- 登阼
- 登陴 (dēngpí)
- 登陸 / 登陆 (dēnglù)
- 登陸作戰 / 登陆作战
- 登陸場 / 登陆场
- 登陸月球 / 登陆月球
- 登陸熱 / 登陆热
- 登陸艇 / 登陆艇 (dēnglùtǐng)
- 登雲梯 / 登云梯
- 登革熱 / 登革热 (dēnggérè)
- 登高 (dēnggāo)
- 登高一呼
- 登高會 / 登高会
- 登高望遠 / 登高望远
- 登高枝
- 登高節 / 登高节
- 登高能賦 / 登高能赋
- 登高自卑
- 登高賦裁 / 登高赋裁
- 登鼻子上臉 / 登鼻子上脸
- 登龍 / 登龙
- 登龍術 / 登龙术
- 登龍門 / 登龙门 (dēng lóngmén)
- 白登
- 稜等登 / 棱等登
- 粉墨登場 / 粉墨登场 (fěnmòdēngchǎng)
- 羽化登仙
- 腳登子 / 脚登子
- 臨水登山 / 临水登山
- 興登堡 / 兴登堡 (Xīngdēngbǎo)
- 花不棱登 (huābulēngdēng)
- 袍笏登場 / 袍笏登场
- 誕登道岸 / 诞登道岸
- 豐登 / 丰登 (fēngdēng)
- 貝登堡 / 贝登堡
- 迷颩模登 / 迷𱃔模登
- 造極登峰 / 造极登峰
- 連登雲路 / 连登云路
- 重九登高
- 陳登 / 陈登
- 難若登天 / 难若登天 (nánruòdēngtiān)
- 革凡登聖 / 革凡登圣
- 韓信登壇 / 韩信登坛
- 高不可登
- 高登 (Gāodēng)
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]| For pronunciation and definitions of 登 – see 得 (“to get; to obtain”). (This character is an obsolete form of 得). |
References
[edit]- “登”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]登
Readings
[edit]- Go-on: とう (tō, Jōyō)
- Kan-on: とう (tō, Jōyō)
- Kan’yō-on: と (to, Jōyō)
- Kun: のぼり (nobori, 登)、のぼる (noboru, 登る, Jōyō)、あがる (agaru, 登がる)
- Nanori: たか (taka)、とさき (tosaki)、のり (nori)、みのる (minoru)
Etymology 1
[edit]Proper noun
[edit]- a male given name
Etymology 2
[edit]| Kanji in this term |
|---|
| 登 |
| のぼり Grade: 3 (ateji) |
| kun'yomi |
From Ainu ヌプリ (nupuri, “mountain”). The kanji spelling is an example of ateji.
Pronunciation
[edit]Affix
[edit]Derived terms
[edit]- 登別 (Noboribetsu): Noboribetsu
Korean
[edit]Hanja
[edit]Vietnamese
[edit]Han character
[edit]登: Hán Nôm readings: đăng, đắng
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Southern Pinghua lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Southern Pinghua hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Leizhou Min verbs
- Puxian Min verbs
- Southern Pinghua verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Southern Pinghua proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 登
- Chinese terms with historical senses
- Chinese surnames
- Beginning Mandarin
- Gan lemmas
- Gan hanzi
- Gan verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Puxian Min adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese particles
- Mandarin particles
- Sichuanese particles
- Cantonese particles
- Taishanese particles
- Gan particles
- Hakka particles
- Jin particles
- Northern Min particles
- Eastern Min particles
- Hokkien particles
- Teochew particles
- Leizhou Min particles
- Puxian Min particles
- Wu particles
- Xiang particles
- Middle Chinese particles
- Old Chinese particles
- Chinese obsolete terms
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese third grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading とう
- Japanese kanji with kan'on reading とう
- Japanese kanji with kan'yōon reading と
- Japanese kanji with kun reading のぼり
- Japanese kanji with kun reading のぼ・る
- Japanese kanji with kun reading あ・がる
- Japanese kanji with nanori reading たか
- Japanese kanji with nanori reading とさき
- Japanese kanji with nanori reading のり
- Japanese kanji with nanori reading みのる
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 登
- Japanese single-kanji terms
- Japanese given names
- Japanese male given names
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms spelled with 登 read as のぼり
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms borrowed from Ainu
- Japanese terms derived from Ainu
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese affixes
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters