酢
See also: 醋
Translingual
Han character
酢 (Kangxi radical 164, 酉+5, 12 strokes, cangjie input 一田人尸 (MWOS), four-corner 18611, composition ⿰酉乍)
References
- Kangxi Dictionary: page 1282, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 39824
- Dae Jaweon: page 1781, character 43
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3578, character 9
- Unihan data for U+9162
Chinese
trad. | 酢 | |
---|---|---|
simp. # | 酢 |
Glyph origin
Historical forms of the character 酢 | |
---|---|
Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Bronze inscriptions | Small seal script |
![]() |
![]() |
Old Chinese | |
---|---|
作 | *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡ |
鲊 | *ʔsraːʔ |
痄 | *ʔsraːʔ |
厏 | *ʔsraːʔ, *zraːʔ |
詐 | *ʔsraːɡs |
咋 | *ʔsraːɡs, *zraːɡ, *ʔsreːɡ |
笮 | *ʔsraːɡs, *zaːɡ, *ʔsraːɡ |
榨 | *ʔsraːɡs |
炸 | *ʔr'aːɡs, *zreːb |
乍 | *zraːɡs |
拃 | *ʔsraːnʔ |
酢 | *sʰaːɡs, *zaːɡ |
祚 | *zaːɡs |
胙 | *zaːɡs |
阼 | *zaːɡs |
飵 | *zaːɡs, *zaːɡ |
秨 | *zaːɡs, *zaːɡ |
迮 | *ʔsaːɡ, *ʔsraːɡ |
柞 | *ʔsaːɡ, *zaːɡ |
昨 | *zaːɡ |
怍 | *zaːɡ |
砟 | *zaːɡ |
莋 | *zaːɡ |
岝 | *zaːɡ, *zraːɡ |
鈼 | *zaːɡ |
筰 | *zaːɡ |
葃 | *zaːɡ, *zreːɡ, *zaɡ |
舴 | *ʔr'aːɡ, *ʔsraːɡ |
窄 | *ʔsraːɡ |
蚱 | *ʔsraːɡ |
齚 | *zraːɡ |
泎 | *zraːɡ |
Etymology 1
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: zuò
- Wade–Giles: tso4
- Yale: dzwò
- Gwoyeu Romatzyh: tzuoh
- Palladius: цзо (czo)
- Sinological IPA (key): /t͡su̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zok6
- Yale: johk
- Cantonese Pinyin: dzok9
- Guangdong Romanization: zog6
- Sinological IPA (key): /t͡sɔːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: dzak
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*zaːɡ/
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Etymology 2
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 157: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- (deprecated template usage) Alternative form of 醋 (“vinegar”)
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
酢
Readings
- Go-on: ざく (zaku); す (su)
- Kan-on: さく (saku, Jōyō); そ (so)
- Kan’yō-on: さく (saku, Jōyō)
- Kun: す (su, 酢, Jōyō)
Compounds
Compounds
- 酢酸 (sakusan, “acetic acid”)
Etymology
Kanji in this term |
---|
酢 |
す Grade: S |
kun'yomi |
Unknown.
- Perhaps a native Japanese term, with the su reading somehow related to the way that very sour things cause one to pucker.
- Alternatively, from Middle Chinese 醋 (MC tshuH). Borrowed earlier (vinegar was historically introduced to Japan in the 300-400s from China) than the systematic introduction of kanji, thus later mistaken as a native Japanese term. Compare modern Mandarin 醋 (cù) or Cantonese 醋 (cou3).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 87: Parameter "yomi" is not used by this template. Lua error in Module:ja-pron at line 87: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms
Noun
- vinegar (condiment)
Derived terms
Derived terms
Idioms
Idioms of 酢
- 酢が過ぎる (su ga sugiru): “vinegar is excessive, too much vinegar” → doing too much, being excessive
- 酢でさいて飲む (su de saite nomu): “cutting something with vinegar and swallowing it down” → in reference with the ease of cutting a fish, dipping it in vinegar, and eating it: doing something very simple
- 酢でも酒塩でも (su de mo sakashio de mo), 酢でも蒟蒻でも (su de mo konnyaku de mo): (used with a negative verb): “by vinegar or by cooking wine”, “by vinegar or by konjac” → something that cannot be done in the usual fashion, or cannot be done easily
- 酢に当て粉に当て (su ni ate ko ni ate), 酢につけ粉につけ (su ni tsuke ko ni tsuke): “with regard to vinegar and flour”, “about vinegar and flour” → about something, about various things; from time to time
- 酢にも粉にも (su ni mo ko ni mo), Lua error in Module:ja-ruby at line 628: Can not match "酢にも塩にも" and "す に も しお に も]", 酢にも蛸にも (su ni mo tako ni mo), 酢にも味噌にも (su ni mo miso ni mo): “about/in vinegar and flour”, “about/in vinegar and salt”, “about/in vinegar and octopus”, “about/in vinegar and miso” → about anything, in anything
- 酢の粉の (su no ko no), 酢の蒟蒻の (su no konnyaku no): “of vinegar, of flour”, “of vinegar, of konjac” → of anything, belonging to anything
- 酢を買う (su o kau), 酢を乞う (su o kou): “to buy vinegar”, “to beg vinegar” → to lose goodwill through excessive sycophancy, to anger someone by saying more than one should; to agitate or instigate, to stir things up
References
Korean
Hanja
酢 • (cho, jak) (hangeul 초, 작, revised cho, jak, McCune–Reischauer ch'o, chak, Yale cho, cak)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 酢 (tạc, thố)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Japanese Han characters
- Common kanji
- Japanese kanji with goon reading ざく
- Japanese kanji with goon reading す
- Japanese kanji with kan'on reading さく
- Japanese kanji with kan'on reading そ
- Japanese kanji with kan'yōon reading さく
- Japanese kanji with kun reading す
- Japanese terms spelled with 酢 read as す
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with unknown etymologies
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 酢
- Japanese single-kanji terms
- ja:Condiments
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters