From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+7948, 祈
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7948

[U+7947]
CJK Unified Ideographs
[U+7949]

U+FA4E, 祈
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA4E

[U+FA4D]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA4F]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 113, +4, 8 strokes, cangjie input 戈火竹一中 (IFHML), four-corner 32221, composition )

Descendants[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 840, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 24640
  • Dae Jaweon: page 1258, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2388, character 14
  • Unihan data for U+7948

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɡɯl) : semantic (altar) + phonetic (OC *kɯn, *kɯns).

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (30)
Final () (20)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter gj+j
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡɨi/
Pan
Wuyun
/ɡɨi/
Shao
Rongfen
/ɡiəi/
Edwin
Pulleyblank
/gɨj/
Li
Rong
/ɡiəi/
Wang
Li
/ɡĭəi/
Bernard
Karlgren
/ge̯i/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
kei4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ gjɨj ›
Old
Chinese
/*C.[ɢ]ər/
English pray

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6635
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡɯl/

Definitions[edit]

  1. to pray
  2. to entreat; to beseech; to beg

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Shinjitai
Kyūjitai
[1]


&#xFA4E;
or
+&#xFE00;?
祈󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
祈󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term

Grade: S
kan’on
Alternative spelling
(kyūjitai)

From Middle Chinese (MC gj+j).

Affix[edit]

() (ki

  1. to pray
  2. to wish
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
うけ(い)
Grade: S
irregular
Alternative spellings
(kyūjitai)

誓約

⟨uke2pi1/ukəɨpʲi//ukeɸi//ukewi//ukei/

The 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of Old Japanese verb うけふ (uke2pu , modern ukeu, to ask for intentions, to pray to a deity, to curse).

Noun[edit]

(うけい) (ukeiうけひ (ukefi)?

  1. (historical, archaic) an ancient form of divination or fortunetelling found in the Nihon Shoki
  2. (archaic) a covenant
Derived terms[edit]

Etymology 3[edit]

Kanji in this term
いの(り)
Grade: S
kun’yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

Nominalization of the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 祈る (inoru, to pray, to hope for).

Proper noun[edit]

(いのり) (Inori

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 4[edit]

Kanji in this term
いの(る)
Grade: S
kun’yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

Nominalization of the verb 祈る (inoru, to pray, to hope for).

Proper noun[edit]

(いのる) (Inoru

  1. a female given name

Etymology 5[edit]

Other various nanori readings.

Proper noun[edit]

(えば) (Eba

  1. a female given name

(きらり) (Kirari

  1. a female given name

References[edit]

  1. ^ ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia)[1] (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015–2024

Korean[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation[edit]

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (bil gi))

  1. Hanja form? of (pray).
  2. Hanja form? of (entreat, beseech).

Okinawan[edit]

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

Readings[edit]

Compounds[edit]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings:

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.