message
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle English message, from Old French message, from Early Medieval Latin missāticum, derived from Latin mittere (“send”), ultimately from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange”). Displaced native Old English ærende which is survived in English errand.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]message (plural messages)
- A communication, or what is communicated; any concept or information conveyed.
- We've just received an urgent message from the President.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Judges 3:20:
- I have a message from God unto thee.
- 1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter IV, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 46:
- No matter how early I came down, I would find him on the veranda, smoking cigarettes, or otherwise his man would be there with a message to say that his master would shortly join me if I would kindly wait.
- An underlying theme or conclusion to be drawn from something.
- The main message of the novel is that time heals all wounds.
- 2013 June 29, “Travels and travails”, in The Economist, volume 407, number 8842, page 55:
- Even without hovering drones, a lurking assassin, a thumping score and a denouement, the real-life story of Edward Snowden, a rogue spy on the run, could be straight out of the cinema. But, as with Hollywood, the subplots and exotic locations may distract from the real message: America’s discomfort and its foes’ glee.
- (UK, Ireland, chiefly in the plural) An errand.
- 1886, Peter Christen Asbjørnsen, translated by H.L. Brækstad, Folk and Fairy Tales, page 27:
- I had been on a message for my father, and was walking home along the road, when I saw a tall, fine lassie coming over the bogland on the right hand side of the road.
- (Ireland, Scotland, Northern England) See messages (“groceries, shopping”).
Abbreviations
[edit]Hyponyms
[edit]Derived terms
[edit]- address message
- Arecibo message
- carry the message to Garcia
- deliver the message to Garcia
- direct message
- e-message
- error message
- fox message
- I approve this message
- message board
- message broker
- message coupling
- message-driven architecture
- message fiction
- message in a bottle
- message-oriented
- message-oriented middleware
- message queue
- message stick
- message unit
- mixed message
- mood message
- off-message
- off message
- on message
- on-message
- picture message
- poison message
- private message
- send a message
- short message service
- SMS
- subliminal message
- voice message
Descendants
[edit]- Tok Pisin: mesej
- → Gulf Arabic: مسج (məsij, “short electronic message”)
- → German: Message
- → Japanese: メッセージ (messēji)
- → Korean: 메시지 (mesiji)
- → Malay: mesej
- → Russian: ме́сседж (mɛ́ssɛdž)
Translations
[edit]
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
References
[edit]Verb
[edit]message (third-person singular simple present messages, present participle messaging, simple past and past participle messaged)
- To send a message to; to transmit a message to, e.g. as text via a cell phone.
- Just message me for directions.
- I messaged her about the concert.
- To send (something) as a message; usually refers to electronic messaging.
- She messaged me the information yesterday.
- Please message the final report by fax.
- (intransitive) To send a message or messages; to be capable of sending messages.
- We've implemented a new messaging service.
- The runaway computer program was messaging non-stop.
- (obsolete) To bear as a message.
Synonyms
[edit]- (send a text message to): text
Translations
[edit]
|
See also
[edit]Anagrams
[edit]French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French message, from Early Medieval Latin missāticum, derived from Latin mittere (“send”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]message m (plural messages)
- message
- 1928, André Breton, Nadja:
- Un journal du matin suffira toujours à me donner de mes nouvelles : X . . . ., 26 décembre. - L’opérateur chargé de la station de télégraphie sans fil située à l’ Île du Sable, a capté un fragment de message qui aurait été lancé dimanche soir à telle heure par le . . . . Le message disait notamment : « Il y a quelque chose qui ne va pas » mais il n’indiquait pas la position de l’avion à ce moment, et, par suite de très mauvaises conditions atmosphériques et des interférences qui se produisaient, l’opérateur n’a pu comprendre aucune autre phrase, ni entrer de nouveau en communication. Le message était transmis sur une longueur d’onde de 625 mètres ; d’autre part, étant donné la force de réception, l’opérateur a cru pouvoir localiser l’avion dans un rayon de 80 kilomètres autour de l’ Île du Sable.
- A morning paper will always be adequate to give me my news : X . . ., December 26 -- The radio operator on the Ile du Sable has received a fragment of a message sent Sunday evening at such and such an hour by the . . . . The message said, in particular : "There is something which is not working" but failed to indicate the position of the plane at this moment, and due to extremely bad atmospheric conditions and static, the operator was unable to understand any further sentence, nor to make communication again. The message was transmitted on a wave length of 625 meters ; moreover given the strength of the reception, the operator states he can localize the plane within a radius of 50 miles around the Ile du Sable.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Haitian Creole: mesaj
- → Albanian: mesazh
- → Moroccan Arabic: ميساج (mesaž)
- → Romanian: mesaj
- → Turkish: mesaj
- → Azerbaijani: mesaj
Further reading
[edit]- “message”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Interlingua
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Old French message.
Noun
[edit]message (plural messages)
Derived terms
[edit]Norman
[edit]Noun
[edit]message m (plural messages)
- Alternative form of m'sage
Old French
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Late Latin missāticum, derived from Latin mittere (“send”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]message oblique singular, m (oblique plural messages, nominative singular messages, nominative plural message)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]Borrowings:
- → Galician: mensaxe
- → Italian: messaggio
- → Middle English: message
- → English: message
- → Piedmontese: messagi
- → Portuguese: mensagem
- → Scots: message
- → Spanish: mensaje
Scots
[edit]Etymology
[edit]Old French message, see above.
Noun
[edit]message (plural messages)
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *mey- (change)
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Early Medieval Latin
- English terms derived from Latin
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɛsɪdʒ
- Rhymes:English/ɛsɪdʒ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- British English
- Irish English
- Scottish English
- Northern England English
- English verbs
- English intransitive verbs
- English terms with obsolete senses
- en:Communication
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Early Medieval Latin
- French terms derived from Early Medieval Latin
- French terms derived from Latin
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French terms with quotations
- Interlingua terms borrowed from Old French
- Interlingua terms derived from Old French
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- Old French terms inherited from Late Latin
- Old French terms derived from Late Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French terms with IPA pronunciation
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- Scots terms derived from Old French
- Scots lemmas
- Scots nouns