salir

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Latin salīre, present active infinitive of saliō

Verb[edit]

salir

  1. to leave, go out
  2. to come out

Cebuano[edit]

Etymology[edit]

From Spanish salir, from Latin salīre, present active infinitive of saliō, ultimately from Proto-Indo-European *sl̥i-.

Pronunciation[edit]

  • Hyphenation: sa‧lir

Verb[edit]

salir

  1. to work; to function correctly; to act as intended; to achieve the goal designed for

French[edit]

Etymology[edit]

From sale.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /sa.liʁ/
  • (file)

Verb[edit]

salir

  1. to dirty, make dirty
  2. to sully (someone's reputation etc.)

Conjugation[edit]

This is a regular verb of the second conjugation, like finir, choisir, and most other verbs with infinitives ending in -ir. One salient feature of this conjugation is the repeated appearance of the infix -iss-.

Related terms[edit]

Further reading[edit]

Anagrams[edit]


Icelandic[edit]

Noun[edit]

salir

  1. indefinite nominative plural of salur

Indonesian[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Malay salir, from Proto-Malayic *salir, from Proto-Malayo-Chamic *salir, from Proto-Malayo-Sumbawan *salir, from Proto-Sunda-Sulawesi *salir, from Proto-Malayo-Polynesian *saliʀ, from the root *-liʀ.

Verb[edit]

salir (used in the form menyalir)

  1. Alternative form of alur

Malay[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Malayic *salir, from Proto-Malayo-Chamic *salir, from Proto-Malayo-Sumbawan *salir, from Proto-Sunda-Sulawesi *salir, from Proto-Malayo-Polynesian *saliʀ, from the root *-liʀ.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

salir (Jawi spelling سالير, used in the form menyalir)

  1. Alternative form of alur

Old French[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Latin salīre, present active infinitive of saliō. Compare Italian salire.

Verb[edit]

salir

  1. to jump

Conjugation[edit]

This verb conjugates as a third-group verb. This verb has irregularities in its conjugation. Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.

Derived terms[edit]

Descendants[edit]

  • Middle French: saillir

Spanish[edit]

Etymology[edit]

From Latin salīre, present active infinitive of saliō, ultimately from Proto-Indo-European *sl̥i-. Compare Portuguese sair. Cognate with English sally.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

salir (first-person singular present salgo, first-person singular preterite salí, past participle salido)

  1. to go out, leave, to depart, to head out
  2. to go out, to come out (to leave one's abode to go to public places)
  3. to go out, date (be in a relationship)
  4. to come out (e.g. from hiding), to come off (e.g. off the bench in a sport; off of a high place like a roof or ladder)
  5. to exit, to leave, to walk out, to slip out
  6. to step out (e.g. of a room, house or building)
  7. to get off (e.g. get off the plane, an island, someone's property, the street) (+ de)
  8. to get out (e.g. out of the way, out of the sun) (+ de)
  9. to go off (e.g. go off the grid, go off the air) (+ de)
  10. to log out, to quit, to exit (e.g. a web page or document)
  11. to emerge
  12. to rise (the sun)
  13. to climb out (e.g. a hole, a window, a canyon)
  14. to escape, to break out
  15. to run (e.g. a bus or other form of public transportation)
  16. to come off (i.e. to project a certain quality)
    Solo espero que el gran evento salga sin problemas.
    I just hope that the big event goes off without a hitch.
  17. to appear, to look (on a painting, photo, movie, play, TV, platform, etc)
    En esta foto salgo bonita, por eso es la que muestro.
    In this picture I look pretty, so, this is what I show.
  18. to result, to arise as a consequence
    Luis salió herido de la pelea.
    Luis became hurt from the fight.
    Aposté al 10 pero salió un 5.
    I bet for 10 but it resulted 5.
  19. to turn out, to work out, to go off
    Salió a su madre.She turned out like her mother.
    Todo va a salir muy bien.Everything's going to work out just fine.
    Sólo espero que el gran evento salga sin problemas.
    I just hope that the big event goes off without a hitch.
  20. (intransitive, reflexive) to be out, to get out (e.g. of a deal, of a situation)
    Mira, sé que negociamos eso, pero quiero salirme.
    Look, I know that we negotiated that, but I want out.
  21. (intransitive, reflexive) to come off (i.e. to project a certain quality)
    Ella siempre ha salido como una persona amistosa.
    She has always come off as a friendly person.
    Ese tipo en el parque simplemente se salió como muy raro y espeluznante.
    That guy at the park just came off very strange and creepy.
  22. (intransitive, reflexive) to pop out (e.g. a contact lens, a cork, someone popping out of a dark space)
  23. (reflexive) to get away with (+ con)
  24. (reflexive) to get out, to go out (e.g. get out of control, get out of hand, go out of sync)
  25. (reflexive) to go off, to turn off (go off script, on a tangent, go off the road/track/path)
  26. (reflexive, colloquial, Spain) to rock, rule (be fantastic)

Conjugation[edit]

Synonyms[edit]

Antonyms[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]