From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+659F, 斟
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-659F

[U+659E]
CJK Unified Ideographs
[U+65A0]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 68, +9, 13 strokes, cangjie input 廿女卜十 (TVYJ), four-corner 44700, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 478, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 13517
  • Dae Jaweon: page 837, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2255, character 2
  • Unihan data for U+659F

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kljum) : phonetic (OC *ɡljumʔ, *ɡljums) + semantic (dipper; cup).

Etymology 1[edit]

trad.
simp. #

From Proto-Sino-Tibetan *l-(t/d)jam (to fill, flat).

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (139)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyim
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕiɪm/
Pan
Wuyun
/t͡ɕim/
Shao
Rongfen
/t͡ɕjem/
Edwin
Pulleyblank
/cim/
Li
Rong
/t͡ɕiəm/
Wang
Li
/t͡ɕĭĕm/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯əm/
Expected
Mandarin
Reflex
zhēn
Expected
Cantonese
Reflex
zam1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhēn
Middle
Chinese
‹ tsyim ›
Old
Chinese
/*t.[q][ə]m/
English deliberate (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11291
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kljum/

Definitions[edit]

  1. to pour (a drink) into drinkware
    可以 [Cantonese, trad.]
    可以 [Cantonese, simp.]
    nei5 ho2 m4 ho2 ji5 bong1 ngo5 zam1 bui1 caa4 aa3? [Jyutping]
    Could you pour me a cup of tea?
  2. (figurative) to consider; to deliberate
  3. (Cantonese) to negotiate

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

trad.
simp. #
alternative forms

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Hokkien) to pour (a drink) into drinkware
  2. (Xiamen and Quanzhou Hokkien) to drink alcohol

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eum (jim))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: châm

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.