From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+8FE8, 迨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8FE8

[U+8FE7]
CJK Unified Ideographs
[U+8FE9]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 162, +5, 9 strokes, cangjie input 卜戈口 (YIR), four-corner 33306, composition )

  1. until
  2. while
  3. seize

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1254, character 35
  • Dai Kanwa Jiten: character 38791
  • Dae Jaweon: page 1738, character 17
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3827, character 4
  • Unihan data for U+8FE8

Chinese

[edit]
trad.
simp. #

Glyph origin

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *la-j ~ ra (to come) (STEDT). Cognate with (OC *m·rɯːɡ, “to come”), (OC *rɯːs, “to bestow”), Burmese လာ (la, to come).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (41)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter dojX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/dʌiX/
Pan
Wuyun
/dəiX/
Shao
Rongfen
/dɒiX/
Edwin
Pulleyblank
/dəjX/
Li
Rong
/dᴀiX/
Wang
Li
/dɒiX/
Bernard
Karlgren
/dʱɑ̆iX/
Expected
Mandarin
Reflex
dài
Expected
Cantonese
Reflex
doi6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
dài
Middle
Chinese
‹ dojX ›
Old
Chinese
/*lˁəʔ/
English come to

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12274
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'ɯːʔ/

Definitions

[edit]

  1. until; by the time
    alt. forms:
  2. used to indicate a present situation: while circumstances are optimal
    Synonym: (chèn)
    桑土綢繆牖戶 [Classical Chinese, trad.]
    桑土绸缪牖户 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
    Dài tiān zhī wèi yīn yǔ, chè bǐ sāngdù, chóumóu yǒuhù. [Pinyin]
    While the sky was not yet dark with rain, I gathered the roots of the mulberry tree, and bound round and round my window and door.

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. until
  2. when
  3. seize
  4. arrest

Readings

[edit]
  • On (unclassified): たい (tai)だい (dai)
  • Kun: いたる (itaru)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(tae) (hangeul , revised tae, McCune–Reischauer t'ae, Yale thay)

  1. arrive
  2. reach