倘然
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]if | so; thus; like this so; thus; like this; ‑ly; correct; right | ||
---|---|---|---|
trad. (倘然) | 倘 | 然 | |
simp. #(倘然) | 倘 | 然 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄤˇ ㄖㄢˊ
- Tongyong Pinyin: tǎngrán
- Wade–Giles: tʻang3-jan2
- Yale: tǎng-rán
- Gwoyeu Romatzyh: taangran
- Palladius: танжань (tanžanʹ)
- Sinological IPA (key): /tʰɑŋ²¹⁴⁻²¹ ʐän³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: tong2 jin4
- Yale: tóng yìhn
- Cantonese Pinyin: tong2 jin4
- Guangdong Romanization: tong2 yin4
- Sinological IPA (key): /tʰɔːŋ³⁵ jiːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Conjunction
[edit]倘然
- (literary) if; in case; supposing that
- 你倘然愛我,請你暫時犧牲一下天堂上的幸福,留在這一個冷酷的世間,替我傳述我的故事吧。 [MSC, trad.]
- From: 1943, Zhu Shenghao, 《漢姆萊脫》 (translation of Hamlet)
- Nǐ tǎngrán ài wǒ, qǐng nǐ zànshí xīshēng yīxià tiāntáng shàng de xìngfú, liú zài zhè yīge lěngkù de shìjiān, tì wǒ chuánshù wǒ de gùshì ba. [Pinyin]
- If thou didst ever hold me in thy heart, absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story.
你倘然爱我,请你暂时牺牲一下天堂上的幸福,留在这一个冷酷的世间,替我传述我的故事吧。 [MSC, simp.]