Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+8ACB, 請
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8ACB

[U+8ACA]
CJK Unified Ideographs
[U+8ACC]
U+FABB, 請
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FABB

[U+FABA]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FABC]

Translingual[edit]

Stroke order
請-order.gif
Stroke order
(Japan)
請-jorder.gif

Han character[edit]

(radical 149, +8, 15 strokes, cangjie input 卜口手一月 (YRQMB), four-corner 05627, composition(GHTJV or U+FABB) or ⿰(K))

Derived characters[edit]

References[edit]


Chinese[edit]

trad.
simp.

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*sʰlɯː
*sʰleːns
*sʰleːns, *ʔsreːŋ
*sʰleːns, *sʰleŋs
*sʰleːns
*sʰeːns
*sʰeːns
*sʰleːŋ, *sreŋs
*sreŋ
*sreŋ
*sreŋ
*sreŋ, *sleːŋ
*sreŋ
*sreŋ, *sreŋs
*sreŋ, *seːŋ
*sreŋ
*sreŋʔ
*sreŋs
*zreːŋ
*ʔsleŋ, *ʔsleŋs
*ʔsleŋ
*ʔsleŋ, *sʰleːŋ
*ʔsleŋ, *sʰleːŋ
*ʔsleŋ
*ʔsleŋ, *zleŋs, *zleŋʔ
*ʔsleŋ, *sʰleŋʔ
*ʔsleŋ
*ʔsleŋ
*ʔsleŋ
*sʰleŋ
*sʰleŋ
*sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ
*sʰleŋs
*zleŋs, *zleŋ
*zleŋs
*zleŋ
*zleŋ
*zleŋ
*zleŋʔ
*zleŋʔ
*seŋʔ, *seːŋs
*seŋʔ, *seːŋ
*sleŋs
*sleŋs
*l̥ʰeŋs
*ʔljeŋ, *sʰleːŋ
*sʰleːŋ
*sʰleːŋ, *sʰleːŋs
*sʰleːŋs
*sleːŋ
*sleːŋ
*sleːŋ
*sleːŋ
*seːŋ, *seːŋs
*seːŋ
*seːŋ, *seːŋʔ, *seːŋs
*seːŋ

Phono-semantic compound (形聲, OC *sʰleŋʔ, *zleŋs, *zleŋ): semantic  (say) + phonetic  (OC *sʰleːŋ).

Pronunciation 1[edit]


Note:
  • ceng2 - vernacular;
  • cing2 - literary.
  • Hakka
  • Min Bei
  • Min Dong
  • Min Nan
  • Note:
    • chhéng - literary;
    • chhiáⁿ - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 2/3
    Initial () (14)
    Final () (121)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡sʰiᴇŋX/
    Pan
    Wuyun
    /t͡sʰiɛŋX/
    Shao
    Rongfen
    /t͡sʰiæŋX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /t͡sʰiajŋX/
    Li
    Rong
    /t͡sʰiɛŋX/
    Wang
    Li
    /t͡sʰĭɛŋX/
    Bernard
    Karlgren
    /t͡sʰi̯ɛŋX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    qǐng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    qǐng
    Middle
    Chinese
    ‹ tshjengX ›
    Old
    Chinese
    /*[tsʰ]eŋʔ/
    English request

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/3
    No. 11340
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sʰleŋʔ/

    Definitions[edit]

    1. to ask; to request
    2. to invite; to treat (to a meal, etc.)
    3. to carry or bring (a sacred or respectable thing)
      護衛聖旨 / 护卫圣旨  ―  Zhǎn hùwèi, qǐng shèngzhǐ!  ―  Royal Guard Zhan, bring out the royal edict!
    4. please; kindly
      等待 / 等待  ―  Qǐng děngdài.  ―  Please wait.
    5. A surname​.

    Compounds[edit]

    Pronunciation 2[edit]



    Rime
    Character
    Reading # 1/3
    Initial () (15)
    Final () (121)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡ziᴇŋ/
    Pan
    Wuyun
    /d͡ziɛŋ/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ziæŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /d͡ziajŋ/
    Li
    Rong
    /d͡ziɛŋ/
    Wang
    Li
    /d͡zĭɛŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /d͡zʱi̯ɛŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    qíng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    qíng
    Middle
    Chinese
    ‹ dzjeng ›
    Old
    Chinese
    /*m-tsʰeŋ/
    English request, invite

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 3/3
    No. 11350
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zleŋ/

    Definitions[edit]

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Compounds[edit]

    Pronunciation 3[edit]


    Definitions[edit]

    1. Only used in 請室请室 (qīngshì).

    Pronunciation 4[edit]



    Rime
    Character
    Reading # 3/3
    Initial () (15)
    Final () (121)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡ziᴇŋH/
    Pan
    Wuyun
    /d͡ziɛŋH/
    Shao
    Rongfen
    /d͡ziæŋH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /d͡ziajŋH/
    Li
    Rong
    /d͡ziɛŋH/
    Wang
    Li
    /d͡zĭɛŋH/
    Bernard
    Karlgren
    /d͡zʱi̯ɛŋH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jìng
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/3
    No. 11346
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zleŋs/

    Definitions[edit]

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Japanese[edit]

    Stroke order (Japan)
    15 strokes

    Kanji[edit]

    (common “Jōyō” kanji)

    1. beg; ask
    2. ask; request
    3. entertain sincerely
    4. (普請) donate to constructing a temple or a shrine
    5. receive

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    References[edit]

    • New Nelson: 5645
    • Halpern: 1576
    • Halpern Learners: 1060
    • Heisig: 1536
    • Tuttle Kanji Dictionary: 7a8.8
    1. Source: EDICT and KANJIDIC files licensed by the Electronic Dictionaries Research Group.

    Usage notes[edit]

    The stroke order in Japanese differs slightly from Chinese, as shown.


    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (cheong) (hangeul )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (thỉnh, tính)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.