埃及
Appearance
Chinese
[edit]| phonetic | |||
|---|---|---|---|
| trad. (埃及) | 埃 | 及 | |
| simp. #(埃及) | 埃 | 及 | |
Etymology
[edit]Likely borrowed from English Egypt. Attested as early as 1852.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): oi1 kap6 / aai1 kap6
- Hakka (Sixian, PFS): Âi-khi̍p
- Northern Min (KCR): Ái-gĭ
- Eastern Min (BUC): Ăi-gĭk
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ai1 gih7
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1e-jiq; 1i-jiq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Āijí
- Zhuyin: ㄞ ㄐㄧˊ
- Tongyong Pinyin: Aijí
- Wade–Giles: Ai1-chi2
- Yale: Āi-jí
- Gwoyeu Romatzyh: Aijyi
- Palladius: Айцзи (Ajczi)
- Sinological IPA (key): /ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: oi1 kap6 / aai1 kap6
- Yale: ōi kahp / āai kahp
- Cantonese Pinyin: oi1 kap9 / aai1 kap9
- Guangdong Romanization: oi1 keb6 / ai1 keb6
- Sinological IPA (key): /ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/, /aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Âi-khi̍p
- Hakka Romanization System: aiˊ kib
- Hagfa Pinyim: ai1 kib6
- Sinological IPA: /ai̯²⁴⁻¹¹ kʰip̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: Ái-gĭ
- Sinological IPA (key): /ai⁵⁴ ki²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Ăi-gĭk
- Sinological IPA (key): /ai⁵⁵ (k-)iʔ⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ai1 gih7 [Phonetic: ai5 gih7]
- Báⁿ-uā-ci̍: Ai-gi̍h
- Sinological IPA (key): /ai⁵³³⁻¹¹ kiʔ⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ai1 gih7 [Phonetic: ai5 gih7]
- Sinological IPA (key): /ai⁵⁴⁴⁻²¹ kiʔ⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- Wu
Proper noun
[edit]埃及
- Egypt (a country in North Africa and West Asia) [from mid-19th c.]
- 1852, “馬太傳福音書”, in 新約全書 [The New Testament in Chinese, Translated by the Committee of Delegates], volume 1, Shanghai: 墨海書館 [London Missionary Society's Press], Matthew 2:13–15, page 1:
- 既歸,主之使者,見夢於約瑟曰:起,携嬰及母,奔埃及,寓彼,待余示爾,蓋希律將索嬰殺之。約瑟遂起,携嬰及母、夜往埃及。寓彼,至希律薨,應主托先知言云,曾召吾子出埃及矣。 [Classical Chinese, trad.]
- Jì guī, zhǔ zhī shǐzhě, jiàn mèng yú Yuēsè yuē: qǐ, xié yīng jí mǔ, bēn Āijí, yù bǐ, dài yú shì ěr, gài Xīlǜ jiāng suǒ yīng shā zhī. Yuēsè suì qǐ, xié yīng jí mǔ, yè wǎng Āijí. Yù bǐ, zhì Xīlǜ hōng, yìng zhǔ tuō xiānzhī yán yún, céng zhào wú zǐ chū Āijí yǐ. [Pinyin]
- And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him. When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
既归,主之使者,见梦于约瑟曰:起,携婴及母,奔埃及,寓彼,待余示尔,盖希律将索婴杀之。约瑟遂起,携婴及母、夜往埃及。寓彼,至希律薨,应主托先知言云,曾召吾子出埃及矣。 [Classical Chinese, simp.]
- 1853 November 1, “援辨上蒼主宰稱謂說 [Remarks on the various terms used to designate the Deity]”, in 遐邇貫珍 [Chinese Serial], volume I, number 4, page 11:
- 我耶和華爾之上帝導爾出埃及脫汝於賤役者余而外不可別有上帝 [Classical Chinese, trad.]
- ngo5 je4 wo4 waa4 ji5 zi1 soeng6 dai3 dou6 ji5 ceot1 oi1 kap6 tyut3 jyu5 jyu1 zin6 jik6 ze2 jyu4 ji4 ngoi6 bat1 ho2 bit6 jau5 soeng6 dai3 [Jyutping]
- I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before me.
我耶和华尔之上帝导尔出埃及脱汝于贱役者余而外不可别有上帝 [Classical Chinese, simp.]
- 2018, “建殿者的呼聲”[1]performed by 朱肇階 [Daniel Chu]:
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Japanese
[edit]| Kanji in this term | |
|---|---|
| 埃 | 及 |
| え Hyōgai |
じぷと Grade: S |
| irregular | |
Etymology
[edit]Ateji (当て字), from Chinese 埃及 (Āijí).
Proper noun
[edit]References
[edit]- “〈▲埃及〉”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][2] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
Korean
[edit]| Hanja in this term | |
|---|---|
| 埃 | 及 |
Proper noun
[edit]Vietnamese
[edit]| chữ Hán Nôm in this term | |
|---|---|
| 埃 | 及 |
Proper noun
[edit]埃及
Categories:
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 埃
- Chinese terms spelled with 及
- zh:Egypt
- zh:Countries in Africa
- zh:Countries in Asia
- Literary Chinese terms with quotations
- Literary Chinese terms with usage examples
- Cantonese terms with quotations
- Japanese terms spelled with 埃
- Japanese terms spelled with 及
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese obsolete forms
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean hanja forms
- ko:Egypt
- ko:Countries in Africa
- ko:Countries in Asia
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese exonyms
