埃及
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (埃及) | 埃 | 及 | |
simp. #(埃及) | 埃 | 及 |
Etymology
[edit]Likely borrowed from English Egypt. Attested as early as 1853.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): oi1 kap6 / aai1 kap6
- Hakka (Sixian, PFS): Âi-khi̍p
- Northern Min (KCR): Ái-gĭ
- Eastern Min (BUC): Ăi-gĭk
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1e-jiq; 1i-jiq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄞ ㄐㄧˊ
- Tongyong Pinyin: Aijí
- Wade–Giles: Ai1-chi2
- Yale: Āi-jí
- Gwoyeu Romatzyh: Aijyi
- Palladius: Айцзи (Ajczi)
- Sinological IPA (key): /ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: oi1 kap6 / aai1 kap6
- Yale: ōi kahp / āai kahp
- Cantonese Pinyin: oi1 kap9 / aai1 kap9
- Guangdong Romanization: oi1 keb6 / ai1 keb6
- Sinological IPA (key): /ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/, /aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Âi-khi̍p
- Hakka Romanization System: aiˊ kib
- Hagfa Pinyim: ai1 kib6
- Sinological IPA: /ai̯²⁴⁻¹¹ kʰip̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: Ái-gĭ
- Sinological IPA (key): /ai⁵⁴ ki²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Ăi-gĭk
- Sinological IPA (key): /ai⁵⁵ (k-)iʔ⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
Proper noun
[edit]埃及
- Egypt (a country in North Africa and Western Asia) [from 19th c.]
- 我耶和華爾之上帝導爾出埃及脫汝於賤役者余而外不可別有上帝 [Literary Chinese, trad.]
- From: 1853, 援辨上蒼主宰稱謂說 [Remarks on the various terms used to designate the Deity], in 《遐邇貫珍》 [Chinese Serial], volume 1, issue 4, page 11
- Wǒ Yēhéhuá ěr zhī Shàngdì dǎo ěr chū Āijí tuō rǔ yú jiànyì zhě yú érwài bùkě bié yǒu shàngdì [Pinyin]
- I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before me.
我耶和华尔之上帝导尔出埃及脱汝于贱役者余而外不可别有上帝 [Literary Chinese, simp.]- 我還活時要稱頌祢 因祢領我出埃及地 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 2018, 朱肇階 [Daniel Chu], 建殿者的呼聲
- ngo5 waan4 wut6 si4 jiu3 cing1 zung6 nei5, jan1 nei5 ling5 ngo5 ceot1 aai1 kap6 dei6 [Jyutping]
- I must praise You while I am still living because You led me out of the land of Egypt
我还活时要称颂祢 因祢领我出埃及地 [Literary Cantonese, simp.]
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
埃 | 及 |
え Hyōgai |
じぷと Grade: S |
irregular |
Etymology
[edit]Ateji (当て字), from Chinese 埃及 (Āijí).
Proper noun
[edit]Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
埃 | 及 |
Proper noun
[edit]Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
埃 | 及 |
Proper noun
[edit]埃及
Categories:
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 埃
- Chinese terms spelled with 及
- zh:Egypt
- zh:Countries in Africa
- zh:Countries
- zh:Countries in Asia
- Literary Chinese terms with quotations
- Cantonese terms with quotations
- Japanese terms spelled with 埃
- Japanese terms spelled with 及
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese obsolete forms
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán