津
Translingual
Han character
津 (Kangxi radical 85, 水+6, 9 strokes, cangjie input 水中手 (ELQ), four-corner 35107, composition ⿰氵聿)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 621, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 17396
- Dae Jaweon: page 1017, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1616, character 11
- Unihan data for U+6D25
Chinese
simp. and trad. |
津 | |
---|---|---|
alternative forms | 𣸁 𦪉 |
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔslin) : semantic 水 (“water”) + phonetic 𦘔 (). 𦘔 has been simplified into the unrelated 聿 (OC *b·lud) in the clerical script.
Etymology
From 濟 (OC *ʔsliːls, “to ferry”) + nominal suffix *-n (Schuessler, 2007).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zeon1
- Eastern Min (BUC): cĭng
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1jin
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄣ
- Tongyong Pinyin: jin
- Wade–Giles: chin1
- Yale: jīn
- Gwoyeu Romatzyh: jin
- Palladius: цзинь (czinʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕin⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zeon1
- Yale: jēun
- Cantonese Pinyin: dzoen1
- Guangdong Romanization: zên1
- Sinological IPA (key): /t͡sɵn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: cĭng
- Sinological IPA (key): /t͡siŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note:
- Xiamen, Quanzhou, Taiwan:
- tin - vernacular;
- chin - literary.
- Dialectal data
Variety | Location | 津 |
---|---|---|
Mandarin | Beijing | /t͡ɕin⁵⁵/ |
Harbin | /t͡ɕyn⁴⁴/ /t͡ɕiŋ⁴⁴/ /t͡ɕin⁴⁴/ | |
Tianjin | /t͡ɕiŋ²¹/ | |
Jinan | /t͡ɕiẽ²¹³/ /t͡ɕyẽ²¹³/ | |
Qingdao | /t͡siə̃⁵⁵/ | |
Zhengzhou | /t͡sin²⁴/ | |
Xi'an | /t͡ɕiẽ²¹/ ~~有味 /t͡ɕiŋ²¹/ 天~ | |
Xining | /t͡ɕiə̃⁴⁴/ | |
Yinchuan | /t͡ɕiŋ⁴⁴/ | |
Lanzhou | /t͡ɕĩn³¹/ | |
Ürümqi | /t͡ɕiŋ⁴⁴/ | |
Wuhan | /t͡ɕin⁵⁵/ | |
Chengdu | /t͡ɕin⁵⁵/ | |
Guiyang | /t͡ɕin⁵⁵/ | |
Kunming | /t͡ɕĩ⁴⁴/ | |
Nanjing | /t͡sin³¹/ | |
Hefei | /t͡ɕin²¹/ | |
Jin | Taiyuan | /t͡ɕiəŋ¹¹/ |
Pingyao | /t͡ɕiŋ¹³/ | |
Hohhot | /t͡ɕĩŋ³¹/ | |
Wu | Shanghai | /t͡ɕiŋ⁵³/ |
Suzhou | /t͡sin⁵⁵/ | |
Hangzhou | /t͡ɕin³³/ | |
Wenzhou | /t͡saŋ³³/ | |
Hui | Shexian | /t͡siʌ̃³¹/ |
Tunxi | /t͡ɕiɛ¹¹/ | |
Xiang | Changsha | /t͡sin³³/ |
Xiangtan | /t͡sin³³/ | |
Gan | Nanchang | /t͡ɕin⁴²/ |
Hakka | Meixian | /t͡sin⁴⁴/ |
Taoyuan | /t͡sin²⁴/ | |
Cantonese | Guangzhou | /t͡søn⁵³/ |
Nanning | /t͡sɐn⁵⁵/ | |
Hong Kong | /t͡søn⁵⁵/ | |
Min | Xiamen (Hokkien) | /t͡sin⁵⁵/ /tin⁵⁵/ |
Fuzhou (Eastern Min) | /t͡siŋ⁴⁴/ | |
Jian'ou (Northern Min) | /t͡seiŋ⁵⁴/ | |
Shantou (Teochew) | /t͡siŋ³³/ | |
Haikou (Hainanese) | /t͡sin²³/ |
- Middle Chinese: tsin
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]i[n]/
- (Zhengzhang): /*ʔslin/
Definitions
- ferry crossing; ford
- 長沮、桀溺耦而耕,孔子過之,使子路問津焉。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Chángjǔ, Jiénì ǒu ér gēng, Kǒngzǐ guò zhī, shǐ Zǐlù wènjīn yān. [Pinyin]
- Chang Zu and Jie Ni were at work in the field together. Confucius passed by them, and sent Zi Lu to inquire for the ford.
长沮、桀溺耦而耕,孔子过之,使子路问津焉。 [Classical Chinese, simp.]
- bodily fluid
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
津
- haven, port, harbor, ferry
Readings
- Go-on: しん (shin, Jōyō)
- Kan-on: しん (shin, Jōyō)
- Kun: つ (tsu, 津, Jōyō)
- Nanori: す (su); ず (zu); つ (tsu); づ (zu)
Compounds
Proper noun
津 or 津 • (tsu or proper) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|つ]]
Kanji in this term |
---|
津 |
つ Grade: S |
kun'yomi |
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 津 (lọt, lụt, tân)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese short forms
- Japanese Han characters
- Common kanji
- Japanese kanji with goon reading しん
- Japanese kanji with kan'on reading しん
- Japanese kanji with kun reading つ
- Japanese kanji with nanori reading す
- Japanese kanji with nanori reading ず
- Japanese kanji with nanori reading つ
- Japanese kanji with nanori reading づ
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 津
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 津 read as つ
- Japanese terms read with kun'yomi
- ja:Cities
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters