田
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order (Japan) | |||
---|---|---|---|
Han character
田 (Kangxi radical 102, 田+0, 5 strokes, cangjie input 田 (W), four-corner 60400, composition ⿴囗十)
- Kangxi radical #102, ⽥.
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 756, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 21723
- Dae Jaweon: page 1167, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2524, character 1
- Unihan data for U+7530
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 田 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | ||
Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Pictogram (象形) – pictographic representation of a field.
Etymology 1
simp. and trad. |
田 |
---|
From Proto-Sino-Tibetan *b-liŋ (“field”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): tin4
- Hakka (Sixian, PFS): thièn
- Eastern Min (BUC): dièng
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 6di
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: tián
- Wade–Giles: tʻien2
- Yale: tyán
- Gwoyeu Romatzyh: tyan
- Palladius: тянь (tjanʹ)
- Sinological IPA (key): /tʰi̯ɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: tin4
- Yale: tìhn
- Cantonese Pinyin: tin4
- Guangdong Romanization: tin4
- Sinological IPA (key): /tʰiːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: thièn
- Hakka Romanization System: tienˇ
- Hagfa Pinyim: tian2
- Sinological IPA: /tʰi̯en¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dièng
- Sinological IPA (key): /tieŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- (Teochew)
- Peng'im: tiêng5 / tiang5
- Pe̍h-ōe-jī-like: thiêng / thiâng
- Sinological IPA (key): /tʰieŋ⁵⁵/, /tʰiaŋ⁵⁵/
- (Teochew)
- Middle Chinese: den
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*lˤiŋ/
- (Zhengzhang): /*l'iːŋ/
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
Etymology 2
simp. and trad. |
田 | |
---|---|---|
alternative forms | 塍 堘 |
The Min native word for “paddy field; field”.
Etymology unknown. The original word has been identified as 塍 (OC *ɦljɯŋ, “raised path between fields”), although Norman proposes that this is related to 層 (OC *zɯːŋ, “layer”), reflecting the terraced fields commonly found in Fujian (Schuessler, 2007). Compare also 㽪 (“wet field”).
Pronunciation
- Northern Min (KCR): chiâng
- Eastern Min (BUC): chèng
- Southern Min
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: chiâng
- Sinological IPA (key): /t͡sʰiaŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: chèng
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɛiŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Definitions
(deprecated template usage) 田 (Min)
- paddy field; wet field
- farmland in general; field
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
Readings
Usage notes
Note that the rice paddy meaning is specific to Japanese. The Chinese word for rice paddy is 水田 (shuǐtián).
Compounds
Etymology
Kanji in this term |
---|
田 |
た Grade: 1 |
kun’yomi |
From (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese. Appears in the Kojiki written in roughly 711-712.[1]
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
- rice paddy
- 田を耕す
- ta o tagayasu
- to plow a rice field
- 田を耕す
- cultivated field
Usage notes
The term ta can refer to either a wet field as for rice agriculture, or a dry field as for other crops. This term does not refer to a wild field or meadow.
Derived terms
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Korean
Hanja
Compounds
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 田 (điền, ruộng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- Han character radicals
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han pictograms
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese surnames
- Northern Min lemmas
- Northern Min nouns
- Min Chinese
- Elementary Mandarin
- Japanese Han characters
- Grade 1 kanji
- Japanese kanji with goon reading でん
- Japanese kanji with kan'on reading てん
- Japanese kanji with kun reading た
- Japanese kanji with nanori reading だ
- Japanese terms spelled with 田 read as た
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 田
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- CJKV radicals