From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by The dog2 (talk | contribs) as of 17:34, 8 January 2020.
Jump to navigation Jump to search
See also: , , and

Template:character info/new

Translingual

Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Han character

(Kangxi radical 172, +10, 18 strokes, cangjie input 月大人土 (BKOG), four-corner 20414, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1369, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 42124
  • Dae Jaweon: page 1875, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4105, character 2
  • Unihan data for U+96DE

Chinese

trad. /
simp.
Wikipedia has articles on:

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *keː) : phonetic (OC *ɡeː) + semantic (short-tailed bird).

Etymology

Onomatopoeic (Schuessler, 2007). Compare Proto-Vietic *r-kaa (> Vietnamese ).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation


Note:
  • Xiamen, Quanzhou:
    • koe - vernacular;
    • ke - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (39)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter kej
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kei/
Pan
Wuyun
/kei/
Shao
Rongfen
/kɛi/
Edwin
Pulleyblank
/kɛj/
Li
Rong
/kei/
Wang
Li
/kiei/
Bernard
Karlgren
/kiei/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
gai1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kej ›
Old
Chinese
/*kˁe/
English fowl, chicken

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13357
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*keː/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. chicken; fowl; poultry
      ―  ròu  ―  chicken meat
      ―  dàn  ―  chicken egg
  2. 10th of the Chinese zodiac animals (rooster)
  3. domestic fowl
  4. (slang) female prostitute
  5. (slang) penis
  6. (Cantonese) whistle
  7. (Mainland China Hokkien) trigger (of a gun)

Synonyms

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Descendants

  • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
    • Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. chicken (domesticated fowl)
  2. bird

Readings

Compounds

Etymology 1

For the niwatori reading:

Kanji in this term
にわとり
Hyōgaiji
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
にわとりS
[noun] a domesticated chicken (Gallus gallus domesticus)
Alternative spelling
ニワトリ
かけS
[noun] a chicken (domesticated fowl)
とりS
[noun] Alternative spelling of (tori): a chicken (domesticated fowl); chicken meat
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 2

For the tori reading:

Kanji in this term
とり
Hyōgaiji
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
にわとりS
[noun] a domesticated chicken (Gallus gallus domesticus)
Alternative spelling
ニワトリ
かけS
[noun] a chicken (domesticated fowl)
とりS
[noun] Alternative spelling of (tori): a chicken (domesticated fowl); chicken meat
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 3

For the kake reading:

Kanji in this term
かけ
Hyōgaiji
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
にわとりS
[noun] a domesticated chicken (Gallus gallus domesticus)
Alternative spelling
ニワトリ
かけS
[noun] a chicken (domesticated fowl)
とりS
[noun] Alternative spelling of (tori): a chicken (domesticated fowl); chicken meat
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

  • Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

Korean

Hanja

(gye dak) (hangeul , McCune–Reischauer kye, Yale kyey)

  1. a chicken


Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) ()

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.