雞
Translingual
Traditional | 雞 |
---|---|
Simplified | 鸡 |
Japanese | 鶏 |
Korean | 鷄 |
Han character
雞 (Kangxi radical 172, 隹+10, 18 strokes, cangjie input 月大人土 (BKOG), four-corner 20414, composition ⿰奚隹)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1369, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 42124
- Dae Jaweon: page 1875, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4105, character 2
- Unihan data for U+96DE
Chinese
trad. | 雞/鷄 | |
---|---|---|
simp. | 鸡 |
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *keː) : phonetic 奚 (OC *ɡeː) + semantic 隹 (“short-tailed bird”).
Etymology
Onomatopoeic (Schuessler, 2007). Compare Proto-Vietic *r-kaa (> Vietnamese gà).
This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): ji1
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): ji1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): ji1
- Northern Min (KCR): gái
- Eastern Min (BUC): giĕ
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1ji
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ji1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧ
- Tongyong Pinyin: ji
- Wade–Giles: chi1
- Yale: jī
- Gwoyeu Romatzyh: ji
- Palladius: цзи (czi)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ji1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: gi
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gai1
- Yale: gāi
- Cantonese Pinyin: gai1
- Guangdong Romanization: gei1
- Sinological IPA (key): /kɐi̯⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gai1
- Sinological IPA (key): /kai³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: ji1
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: kiê
- Hakka Romanization System: gie´
- Hagfa Pinyim: gie1
- Sinological IPA: /ki̯e²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: ji1
- Sinological IPA (old-style): /t͡ɕi¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: gái
- Sinological IPA (key): /kai⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: giĕ
- Sinological IPA (key): /kie⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note:
- Xiamen, Quanzhou:
- koe - vernacular;
- ke - literary.
- Middle Chinese: kej
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kˤe/
- (Zhengzhang): /*keː/
Definitions
- chicken; fowl; poultry
- 10th of the Chinese zodiac animals (rooster)
- domestic fowl
- (slang) female prostitute
- (slang) penis
- (Cantonese) whistle
- (Mainland China Hokkien) trigger (of a gun)
Synonyms
Dialectal synonyms of 雞 (“chicken (animal)”) [map]
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
Japanese
Kanji
雞
Readings
- Go-on: け (ke)
- Kan-on: けい (kei)
- Kun: にわとり (niwatori, 雞)←にはとり (nifatori, にはとり, historical); とり (tori, 雞); かけ (kake, 雞)
Compounds
Etymology 1
For the niwatori reading:
Kanji in this term |
---|
雞 |
にわとり Hyōgaiji |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 雞 – see the following entry. | ||||||
| ||||||
(This term, 雞, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 2
For the tori reading:
Kanji in this term |
---|
雞 |
とり Hyōgaiji |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 雞 – see the following entry. | ||||||
| ||||||
(This term, 雞, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 3
For the kake reading:
Kanji in this term |
---|
雞 |
かけ Hyōgaiji |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 雞 – see the following entry. | ||||||
| ||||||
(This term, 雞, is an alternative spelling of the above term.) |
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Korean
Hanja
雞 • (gye dak) (hangeul 계 닭, McCune–Reischauer kye, Yale kyey)
- a chicken
닭
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 雞 (kê)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese onomatopoeias
- Mandarin terms with audio links
- Cantonese terms with audio links
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese slang
- Cantonese Chinese
- Mainland China Chinese
- Hokkien Chinese
- zh:Birds
- Beginning Mandarin
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading け
- Japanese kanji with kan'on reading けい
- Japanese kanji with kun reading にわとり
- Japanese kanji with historical kun reading にはとり
- Japanese kanji with kun reading とり
- Japanese kanji with kun reading かけ
- Japanese terms spelled with 雞 read as にわとり
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese nouns
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 雞
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 雞 read as とり
- Japanese terms spelled with 雞 read as かけ
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters