خرج

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: جرح‎, چرخ‎, خ ر ج, and ج ر ح

Arabic[edit]

Etymology[edit]

From the root خ ر ج(ḵ-r-j)

Pronunciation 1[edit]

Verb[edit]

خَرَجَ (ḵaraja) I, non-past يَخْرُجُ‎‎ (yaḵruju)

  1. to go out
  2. (with من) to exit
    خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِ
    ḵaraja mina l-bayti
    He left the house.
  3. (with من) to get out of, to free oneself of
    خَرَجَ مِنَ الْمُشْكِلَةِ
    ḵaraja mina l-muškilati
    He got out of the problem.
  4. (with عن) to deviate from, to stop to conform to
    خَرَجَ الْقِطَارُ عَنِ الْخَطِّ
    ḵaraja l-qiṭāru ʿani l-ḵaṭṭi
    The train ran off the rails.
  5. (with على) to march against, to take up arms, to fight or rebel against
    خَرَجَ عَلَى الْحَاكِمِ
    ḵaraja ʿalā l-ḥākimi
    He took to open rebellion against the ruler.
Conjugation[edit]
Descendants[edit]
  • Maltese: ħareġ

Verb[edit]

خَرَّجَ (ḵarraja) II, non-past يُخَرِّجُ‎‎ (yuḵarriju)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Conjugation[edit]

Pronunciation 2[edit]

Noun[edit]

خَرْج (ḵarjm

  1. expenditure, outlay, expense, costs
Declension[edit]

Descendants[edit]

Pronunciation 3[edit]

Noun[edit]

خُرْج (ḵurjm (plural خِرَجَة(ḵiraja))

  1. saddlebag
  2. portmanteau
Declension[edit]
Descendants[edit]

Egyptian Arabic[edit]

Verb[edit]

خرج (ḵarag) (present يخرج(yuḵrug))

  1. to go out, to exit

Conjugation[edit]


Moroccan Arabic[edit]

Root
خ ر ج

Etymology 1[edit]

From Arabic خَرَجَ(ḵaraja).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

خرج (ḵraj) (non-past يخرج(yuḵruj), form I)

  1. to go out
  2. to exit [+ من(object)]
  3. to deviate from, to stop to conform to [+ على(object)]
  4. to ruin [+ على(object)]
Conjugation[edit]

Etymology 2[edit]

From Arabic خَرَّجَ(ḵarraja).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

خرج (ḵarraj) (non-past يخرج(yḵarraj), form II)

  1. to take out, to bring out, to get out
  2. to solve
Conjugation[edit]

Ottoman Turkish[edit]

Etymology 1[edit]

From Arabic خَرْج(ḵarj). The sense “raw material, mortar” is from كیرج(kireç), كرج(kireç, lime)

Noun[edit]

خرج (harc, harç)

  1. expenditure, outlay, expense, costs
  2. any raw material used in the production of an item, plaster, dough, mincemeat etc.
  3. ornament, braid, lace, soutache
  4. any matter within one’s power or means
Derived terms[edit]
  • خرجامق(harcamak, to spend)
  • خرجانمق(harcanmak, to make expenses)
  • خرجلق(harclık, harçlık, money necessary to make expenses)
  • خرجلی(harclı, plastered; braided)
  • خرجراه(harcırah, disbursement a state employee receives from the treasury for a travelled way, mileage)
Descendants[edit]

Etymology 2[edit]

From Arabic خُرْج(ḵurj)

Noun[edit]

خرج (hurc, hurç)

  1. saddlebag, portmanteau, bysack, a large leathern sack or bag where a traveller’s effects are carried
Alternative forms[edit]
Descendants[edit]

References[edit]

  • Zenker, Julius Theodor (1876), “خرج”, in Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch, volume 2, Leipzig: Wilhelm Engelmann, page 405