خرج

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: جرح‎, چرخ‎, خ ر ج, and ج ر ح

Arabic[edit]

Etymology[edit]

From the root خ ر ج(ḵ-r-j)

Pronunciation 1[edit]

Verb[edit]

خَرَجَ (ḵaraja) I, non-past يَخْرُجُ‎‎ (yaḵruju) (intransitive)

  1. to move [+ مِنْ(from inside)] (somewhere) to outside; to leave; to exit; to get out
    خَرَجْتُ مَعَهَا‎ ― ḵarajtu maʿahāI went out with her.
    خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِ‎ ― ḵaraja mina l-baytiHe left the house.
    سِفْرُ الْخُرُوج‎ ― sifru l-ḵurūjThe Book of Exodus
  2. to go or come [+ مِنْ(out of)] somewhere physically or otherwise (depending on whether the view is from inside or outside); to go out or come out
    خَرَجَ مِنَ الْبَوَّابَة‎ ― ḵaraja mina l-bawwābaHe went out/came out through the gate.
    1. to go forth or come forth; to issue; to emerge
      خَرَجَ مِنَ الْيَنْبُوعِ مَاءٌ كَثِير‎ ― ḵaraja mina l-yanbūʿi māʾun kaṯīrThere gushed forth from the spring plenty of water.
      خُرُوجُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوج‎ ― ḵurūju yaʾjūja wamaʾjūjthe issuing of Gog and Magog
  3. to get [+ مِنْ(out of)] (an unwelcome or undesireable situation, a problem, and so on)
    خَرَجَ مِنَ الْمُشْكِلَةِ‎ ― ḵaraja mina l-muškilatiHe got out of the problem.
  4. to deviate [+ عَنْ(from)]
    خَرَجَ الْقِطَارُ عَنِ الْخَطِّ‎ ― ḵaraja l-qiṭāru ʿani l-ḵaṭṭiThe train ran off the rails.
    1. to depart or drift away [+ عَنْ(from)] (conventionality, orthodoxy, a religion, and so on)
      Synonyms: خَالَفَ(ḵālafa, to differ; to dissent), شَذَّ(šaḏḏa, to diverge ideologically from or clash with some notional consensus)
      Hyponym: اِرْتَدَّ(irtadda, to switch back to a previous religion; to backslide; to leave Islam)
  5. to march [+ عَلَى(against)], to take up arms against, to fight or rebel against
    خَرَجَ عَلَى الْحَاكِمِ‎ ― ḵaraja ʿalā l-ḥākimiHe took to open rebellion against the sovereign.
    Hypernym: عَصَى(ʿaṣā, to disobey)
    Synonyms: ثَارَ(ṯāra, to revolt), تَمَرَّدَ(tamarrada, to rebel)
Conjugation[edit]
Descendants[edit]
  • Maltese: ħareġ

Verb[edit]

خَرَّجَ (ḵarraja) II, non-past يُخَرِّجُ‎‎ (yuḵarriju) (transitive)

  1. to make go out or come out (depending on whether the view is from inside or outside)
    1. to make leave; to push out; to turn out; to force out
      خَرَّجَهُ مِنْ بَيْتِهِ مُرْغَماً
      ḵarrajahu min baytihi murḡaman
      He forcibly turned him out of his home.
      Synonym: طَرَدَ(ṭarada, to expel; to drive out)
  2. to draw out or extract the essence or meaning of; to explicate; to distill; to decompose
  3. (Islam) to extract the chains of narrators of (a tradition)
  4. to train
    Hypernym: عَلَّمَ(ʿallama, to instruct)
    Synonym: دَرَّبَ(darraba)
    Coordinate term: تَخَرَّجَ(taḵarraja, to be trained or educated; to graduate)
Conjugation[edit]

Pronunciation 2[edit]

Noun[edit]

خَرْج (ḵarjm

  1. expenditure, outlay, expense, costs
Declension[edit]

Descendants[edit]

Pronunciation 3[edit]

Noun[edit]

خُرْج (ḵurjm (plural خِرَجَة(ḵiraja))

  1. saddlebag
  2. portmanteau
Declension[edit]
Descendants[edit]

See also[edit]


Egyptian Arabic[edit]

Etymology[edit]

From Arabic خَرَجَ(ḵaraja).

Pronunciation[edit]

Phonetik.svg This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!

Verb[edit]

خرج (ḵarag) (perfect, imperfect يخرج(yuḵrug), Verb form I)

  1. to go out, to exit

Conjugation[edit]


Moroccan Arabic[edit]

Root
خ ر ج

Etymology 1[edit]

From Arabic خَرَجَ(ḵaraja).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

خرج (ḵraj) (form I, non-past يخرج(yuḵruj))

  1. to go out
  2. to exit [+ من(object)]
  3. to deviate from, to stop to conform to [+ على(object)]
  4. to ruin [+ على(object)]
Conjugation[edit]
    Conjugation of خرج
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m خرجت(ḵrajt) خرجتي(ḵrajti) خرج (ḵraj) خرجنا(ḵrajna) خرجتوا(ḵrajtu) خرجوا(ḵarju)
f خرجت(ḵarjāt)
non-past m نخرج(nuḵruj) تخرج(tuḵruj) يخرج(yuḵruj) نخرجوا(nḵurju) تخرجوا(tḵurju) يخرجوا(yḵurju)
f تخرجي(tḵurji) تخرج(tuḵruj)
imperative m خرج (ḵruj) خرجوا(ḵurju)
f خرجي(ḵurji)

Etymology 2[edit]

From Arabic خَرَّجَ(ḵarraja).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

خرج (ḵarraj) (form II, non-past يخرج(yḵarraj))

  1. to take out, to bring out, to get out
  2. to solve
Conjugation[edit]
    Conjugation of خرج
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m خرّجت(ḵarrajt) خرّجتي(ḵarrajti) خرّج (ḵarraj) خرّجنا(ḵarrajna) خرّجتوا(ḵarrajtu) خرّجوا(ḵarrju)
f خرّجت(ḵarrjāt)
non-past m نخرّج(nḵarraj) تخرّج(tḵarraj) يخرّج(yḵarraj) نخرّجوا(nḵarrju) تخرّجوا(tḵarrju) يخرّجوا(yḵarrju)
f تخرّجي(tḵarrji) تخرّج(tḵarraj)
imperative m خرّج (ḵarraj) خرّجوا(ḵarrju)
f خرّجي(ḵarrji)

Ottoman Turkish[edit]

Etymology 1[edit]

From Arabic خَرْج(ḵarj). The sense “raw material, mortar” is from كیرج(kireç), كرج(kireç, lime)

Noun[edit]

خرج (harc, harç)

  1. expenditure, outlay, expense, costs
  2. any raw material used in the production of an item, plaster, dough, mincemeat etc.
  3. ornament, braid, lace, soutache
  4. any matter within one’s power or means
Derived terms[edit]
  • خرجامق(harcamak, to spend)
  • خرجانمق(harcanmak, to make expenses)
  • خرجلق(harclık, harçlık, money necessary to make expenses)
  • خرجلی(harclı, plastered; braided)
  • خرجراه(harcırah, disbursement a state employee receives from the treasury for a travelled way, mileage)
Descendants[edit]

Etymology 2[edit]

From Arabic خُرْج(ḵurj)

Noun[edit]

خرج (hurc, hurç)

  1. saddlebag, portmanteau, bysack, a large leathern sack or bag where a traveller’s effects are carried
Alternative forms[edit]
Descendants[edit]

References[edit]