酥
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
酥 (Kangxi radical 164, 酉+5, 12 strokes, cangjie input 一田竹木 (MWHD), four-corner 12694, composition ⿰酉禾)
References[edit]
- KangXi: page 1282, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 39835
- Dae Jaweon: page 1782, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3579, character 1
- Unihan data for U+9165
Chinese[edit]
trad. | 酥 | |
---|---|---|
simp. # | 酥 | |
alternative forms | 𦢦 ‡ 𨣺 ‡ 𨢭 ‡ 𦣑 ‡s |
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲, OC *sŋaː): semantic 酉 (“alcohol”) + abbreviated phonetic 穌 (OC *sŋaː).
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
酥
- (archaic) butter
- † alcohol
- flaky pastry; shortbread
- crispy; flaky
- weak; limp
- alt. forms: 䜹 obsolete
- soft; satiny
Synonyms[edit]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 脆 | |
Mandarin | Taiwan | 脆 |
Yantai (Muping) | 脆 | |
Jinan | 脆, 酥 | |
Luoyang | 脆, 酥 | |
Wanrong | 脆, 酥 | |
Xi'an | 脆, 酥 | |
Yinchuan | 脆 | |
Nanjing | 酥 | |
Singapore | 脆 | |
Cantonese | Guangzhou | 脆, 酥, 爽, 爽脆 |
Hong Kong | 脆, 酥, 爽, 爽脆 | |
Hong Kong (San Tin Weitou) | 脆 | |
Hong Kong (Ting Kok) | 脆 | |
Hong Kong (Tung Ping Chau) | 脆 | |
Dongguan | 爽 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 脆 | |
Gan | Nanchang | 脆, 酥 |
Pingxiang | 酥 | |
Hakka | Meixian | 脆 |
Hong Kong | 酥 | |
Senai (Huiyang) | 鬆, 酥 | |
Huizhou | Jixi | 酥 |
Min Dong | Fuzhou | 酥, 脆 |
Min Nan | Xiamen | 酥 |
Quanzhou | 酥 | |
Zhangzhou | 酥 | |
Taipei | 酥 GT | |
Singapore (Hokkien) | 酥 | |
Manila (Hokkien) | 脆, 酥 | |
Chaozhou | 酥 | |
Shantou | 酥, 脆 | |
Jieyang | 酥 | |
Johor Bahru (Teochew) | 酥 | |
Haikou | 酥 | |
Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 脆 |
Wu | Shanghai | 酥 |
Shanghai (Chongming) | 脆 | |
Suzhou | 脆 | |
Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) |
Compounds[edit]
Derived terms from 酥
Japanese[edit]
Kanji[edit]
酥
Readings[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
酥 • (so) (hangeul 소, revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Min Bei lemmas
- Min Dong lemmas
- Min Nan lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Min Bei nouns
- Min Dong nouns
- Min Nan nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Min Bei adjectives
- Min Dong adjectives
- Min Nan adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Chinese terms with archaic senses
- Chinese terms with obsolete senses
- Mandarin terms with usage examples
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with kun reading ちちざけ
- Japanese kanji with kan'on reading そ
- Japanese kanji with goon reading す
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters