Translingual[edit]
Han character[edit]
驅 (Kangxi radical 187, 馬+11, 21 strokes, cangjie input 尸火尸口口 (SFSRR), four-corner 71316, composition ⿰馬區)
Descendants[edit]
References[edit]
- KangXi: page 1444, character 24
- Dai Kanwa Jiten: character 44968
- Dae Jaweon: page 1968, character 21
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4574, character 1
- Unihan data for U+9A45
Chinese[edit]
Glyph origin[edit]
|
Old Chinese
|
摳
|
*kʰoː, *kʰo
|
彄
|
*kʰoː
|
剾
|
*kʰoː, *qoː
|
謳
|
*qoː
|
歐
|
*qoː, *qoːʔ
|
區
|
*qoː, *kʰo
|
鷗
|
*qoː
|
甌
|
*qoː
|
漚
|
*qoː, *qoːs
|
瞘
|
*qoː
|
嘔
|
*qoː, *qoːʔ
|
櫙
|
*qoː
|
膒
|
*qoː
|
蓲
|
*qoː, *kʰu, *qo, *qos
|
醧
|
*qoː, *qas
|
鏂
|
*qoː
|
毆
|
*qoːʔ
|
塸
|
*qoːʔ
|
貙
|
*kʰl'o
|
樞
|
*kʰjo
|
驅
|
*kʰo, *kʰos
|
軀
|
*kʰo
|
嶇
|
*kʰo
|
鰸
|
*kʰo
|
敺
|
*kʰo
|
傴
|
*qoʔ
|
嫗
|
*qos
|
饇
|
*qos
|
Phono-semantic compound (形聲, OC *kʰo, *kʰos): semantic 馬 (“horse”) + phonetic 區 (OC *qoː, *kʰo).
Pronunciation[edit]
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
驅
|
Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
qū
|
Middle Chinese
|
‹ khju ›
|
Old Chinese
|
/*[k]ʰ(r)o/
|
English
|
drive (horses) forward
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
驅
|
驅
|
Reading #
|
1/2
|
2/2
|
No.
|
10606
|
10612
|
Phonetic component
|
區
|
區
|
Rime group
|
侯
|
侯
|
Rime subdivision
|
0
|
0
|
Corresponding MC rime
|
區
|
驅
|
Old Chinese
|
/*kʰo/
|
/*kʰos/
|
Definitions[edit]
驅
- to run quickly
- 並駕齊驅/并驾齐驱 (bìngjiàqíqū, “to keep pace with, to run neck and neck”)
- 馳驅/驰驱 (“to gallop, to run fast”)
- to expel; to disperse
夏天他們通常點香驅蚊。 [MSC, trad.]
夏天他们通常点香驱蚊。 [MSC, simp.]- Xiàtiān tāmen tōngcháng diǎn xiāng qū wén. [Pinyin]
- In summer, they usually burn some coil incense to keep away the mosquitoes.
- to drive (a horse, a car); to urge on; to spur
- 他驅馬向前。 / 他驱马向前。 ― Tā qū mǎ xiàngqián. ― He spurred his horse forward.
- Short for 驅逐艦/驱逐舰 (qūzhújiàn, “destroyer”).
Compounds[edit]
Japanese[edit]
驅
(uncommon “Hyōgai” kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 駆)
- spur a horse on
- expel
- drive away
Readings[edit]
驅 • (gu) (hangeul 구, revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)
- spur a horse on
- expel
- drive away
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
驅: Hán Nôm readings: xúi, khu, xù
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.