fala
Asturian
Etymology
Noun
fala f (plural fales)
Related terms
Verb
(deprecated template usage) fala
Fala
Etymology
From Old Galician-Portuguese fala, from Latin fābula (“discourse; narrative”).
Noun
fala f (plural falas)
- Fala (Romance language of northwestern Extremadura)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme IV, Chapter 2: O “Oiru” i o “Moiru” do diptongu “au” latinu:
- É algu que poi dal traballu a os estudiosus da fala, […]
- It is something which may be complicated for Fala scholars, […]
- a language or language variant, especially a minority or regional one
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 2: Númerus?:
- As lenguas, idiomas, dialectus o falas tenin un-as funciós mui claras desde o principiu dos siglu i si hai contabilizaus en o mundu un-as 8.000 lenguas, ca un-a con sua importancia numérica relativa, a nossa fala é un tesoiru mais entre elas.
- The tongues, languages or regional variants have some very clear functions since the beginning of the centuries and some 8,000 languages have been accounted for in the world, each with its relative numerical importance, our Fala is another treasure among them.
Verb
fala
- third person singular present indicative of verb falal.
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme XI:
- Quen fala poi escribil
- Those who speak can write
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese fala (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fābula (“discourse; narrative”).
Pronunciation
Noun
fala m (plural falas)
- voice, speech (faculty of speech)
- 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Cronica troiana. A Coruña: Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", page 567:
- Ata meodía nõ cobrou sua fala, nẽ seu entendemento.
- Till noon he didn't recover his voice nor his mind
- Ata meodía nõ cobrou sua fala, nẽ seu entendemento.
- 1779, Diego Antonio Cernadas, Obras en Prosa y Verso. Madrid. page 315:
- Co o desexo de acordarvos, que en Galicia o seu funduxe ten a vosa nobre fruxe, vou en Gallego a falarvos: De esto non hai que estrañarvos; antes ben, facendo gala de esta nación, estimá-la, e si porque moito dista, non a conocés de vista, conocedea pola fala
- With the desire to make you remember that in Galicia your noble lineage has its foundation, I'm gonna speak to you in Galician: no need to wonder for this; rather, taking pride of this nation, to love it, and if because of the distance, you don't know it by sight, let's you know it by its speech.
- Co o desexo de acordarvos, que en Galicia o seu funduxe ten a vosa nobre fruxe, vou en Gallego a falarvos: De esto non hai que estrañarvos; antes ben, facendo gala de esta nación, estimá-la, e si porque moito dista, non a conocés de vista, conocedea pola fala
- 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Cronica troiana. A Coruña: Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", page 567:
- a language, a dialect or a sociolect
- 1859, José Domínguez d'Esquerdo, Entonces e agora ou Coroas e cadeas do fidalgo povo galicián:
- deprende a fala francesa, ingresa ou italián, e non construie a galícea, encolle o lombo, cand'ouce falare do país en que nasceu!
- he learns the French, the English or the Italian languages, but can't elaborate in Galician, he flinches when he hears about the country where he was born!
- deprende a fala francesa, ingresa ou italián, e non construie a galícea, encolle o lombo, cand'ouce falare do país en que nasceu!
- 1859, José Domínguez d'Esquerdo, Entonces e agora ou Coroas e cadeas do fidalgo povo galicián:
- Galego, Galician language
- 1917, anonymous, A Nosa Terra, n. 7:
- Fai pouco tempo, e ben pouco por nosa indiferenza, qu'un feixe d'homes de vontade de ferro, axuntaronse, formando a santa e nobre Irmandade da Fala.
- Sometime ago, a very short time ago because of our indifference, a handful of men with an iron will, joining together, founded the holy and noble Brotherhood of the Fala.
- Fai pouco tempo, e ben pouco por nosa indiferenza, qu'un feixe d'homes de vontade de ferro, axuntaronse, formando a santa e nobre Irmandade da Fala.
- 1917, anonymous, A Nosa Terra, n. 7:
- Fala (Galician-Portuguese language of northwestern Extremadura, in Spain)
- word, tale
- speech, expression
Related terms
Verb
fala
References
- Template:R:DDGM
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “fala”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fala”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Guinea-Bissau Creole
Etymology
Borrowed from Portuguese falar. Cognates with Kabuverdianu fala.
Verb
fala
Hungarian
Etymology
Pronunciation
Noun
fala
Declension
Inflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | fala | — |
accusative | falát | — |
dative | falának | — |
instrumental | falával | — |
causal-final | faláért | — |
translative | falává | — |
terminative | faláig | — |
essive-formal | falaként | — |
essive-modal | falául | — |
inessive | falában | — |
superessive | falán | — |
adessive | falánál | — |
illative | falába | — |
sublative | falára | — |
allative | falához | — |
elative | falából | — |
delative | faláról | — |
ablative | falától | — |
non-attributive possessive - singular |
faláé | — |
non-attributive possessive - plural |
faláéi | — |
Icelandic
Noun
Irish
Alternative forms
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
fala f (genitive singular fala, nominative plural falta)
Declension
Derived terms
- ar eagla na fala thuas (“for fear of the wrath to come; to be morally on the safe side”)
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
fala | fhala | bhfala |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- Ó Dónaill, Niall (1977) “fala”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “fala”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
Italian
Etymology
From Latin fala, from Etruscan [Term?].
Noun
fala f (plural fale)
- a siege tower
Kabuverdianu
Etymology
From Portuguese falar.
Verb
fala
Latin
Alternative forms
Etymology
From Etruscan [Term?].
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈfa.la/, [ˈfäɫ̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfa.la/, [ˈfäːlä]
Noun
fala f (genitive falae); first declension
Declension
First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | fala | falae |
Genitive | falae | falārum |
Dative | falae | falīs |
Accusative | falam | falās |
Ablative | falā | falīs |
Vocative | fala | falae |
Derived terms
References
- “fala”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- fala in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Malagasy
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *palaq, from Proto-Austronesian *palaq.
Pronunciation
Noun
fala
Novial
Verb
Lua error in Module:headword at line 657: Entries in Novial must be placed in the Appendix: namespace
Polish
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- Template:pl-IPA
audio: (file)
Noun
fala f
- wave
- Fala turystów wracających z wakacji spowodowała korki na drogach.
- A wave of tourists returning from their holidays caused traffic jams on the roads.
Declension
Derived terms
- falisty
- falochron m (noun)
- falować (verb)
- mikrofalowy
Further reading
Portuguese
Alternative forms
Etymology
From Old Galician-Portuguese fala, from Latin fābula (“discourse, narrative”), from for (“I speak”), from Proto-Italic *fāðlā, from Proto-Indo-European *bʰeh₂- (“speak”) + *-dʰleh₂. Compare fábula, a borrowed doublet.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Portugal" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfa.lɐ/
Noun
fala f (plural falas)
- (uncountable) speech (the ability to speak; the state of not being mute)
- a speech, a discourse
- accent (the way someone speaks)
- a dialect or regional variant of a language
- a line of dialogue in a screenplay or script
Quotations
For quotations using this term, see Citations:pt.
Synonyms
- (discourse): see Thesaurus:conversa
Derived terms
- (dialect):
Related terms
Verb
fala
Quotations
For quotations using this term, see Citations:falar.
Samoan
Etymology
From Proto-Polynesian *fala, from Proto-Malayo-Polynesian [Term?] (compare Indonesian pandan, Hawaiian hala).
Noun
fala
- the screw pine, pandanus, Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "noshow" is not used by this template.
- a woven mat made from the leaves of the pandanus
Scottish Gaelic
Noun
fala f sg
Mutation
Scottish Gaelic mutation | |
---|---|
Radical | Lenition |
fala | fhala |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Serbo-Croatian
Pronunciation
Noun
fála f (Cyrillic spelling фа́ла)
- (colloquial) Nonstandard form of hvála (“thanks”).
Swahili
Alternative forms
Noun
fala (ma class, plural mafala)
- (derogatory) a fool, an imbecile (person with poor judgement or little intelligence)
- Synonym: mjinga
Swedish
Adjective
fala
- (deprecated template usage) inflection of fal:
Anagrams
Tongan
Etymology
From Proto-Polynesian *fala, from Proto-Malayo-Polynesian [Term?] (compare Indonesian pandan, Hawaiian hala).
Pronunciation
Noun
fala
- a woven mat usually made from the leaves of the pandanus
Derived terms
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala lemmas
- Fala nouns
- Fala entries with topic categories using raw markup
- Fala feminine nouns
- Fala terms with quotations
- Fala non-lemma forms
- Fala verb forms
- fax:Languages
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Guinea-Bissau Creole terms borrowed from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole verbs
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian non-lemma forms
- Hungarian noun forms
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Etruscan
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu verbs
- Latin terms borrowed from Etruscan
- Latin terms derived from Etruscan
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- la:Military
- Malagasy terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms inherited from Proto-Austronesian
- Malagasy terms derived from Proto-Austronesian
- Malagasy terms with IPA pronunciation
- Malagasy lemmas
- Malagasy nouns
- Polish terms with audio pronunciation
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish terms with usage examples
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese entries with topic categories using raw markup
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Linguistics
- Samoan terms inherited from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Samoan lemmas
- Samoan nouns
- Samoan entries with topic categories using raw markup
- sm:Plants
- sm:Polynesian canoe plants
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Serbo-Croatian colloquialisms
- Serbo-Croatian nonstandard forms
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili ma class nouns
- Swahili derogatory terms
- sw:People
- Swedish non-lemma forms
- Swedish adjective forms
- Tongan terms inherited from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tongan terms with IPA pronunciation
- Tongan lemmas
- Tongan nouns
- Tongan entries with topic categories using raw markup
- to:Plants
- to:Polynesian canoe plants