fala
Asturian[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
fala f (plural fales)
Related terms[edit]
Verb[edit]
fala
Fala[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Galician-Portuguese fala, from Latin fābula (“discourse; narrative”).
Noun[edit]
fala f (countable and uncountable, plural falas)
- (uncountable, with definite article) Fala (Romance language of northwestern Extremadura)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme IV, Chapter 2: O “Oiru” i o “Moiru” do diptongu “au” latinu:
- É algu que poi dal traballu a os estudiosus da fala, […]
- It is something which may be complicated for Fala scholars, […]
- (countable) a language or language variant, especially a minority or regional one
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 2: Númerus?:
- As lenguas, idiomas, dialectus o falas tenin un-as funciós mui claras desde o principiu dos siglu i si hai contabilizaus en o mundu un-as 8.000 lenguas, ca un-a con sua importancia numérica relativa, a nossa fala é un tesoiru mais entre elas.
- The tongues, languages or regional variants have some very clear functions since the beginning of the centuries and some 8,000 languages have been accounted for in the world, each with its relative numerical importance, our Fala is another treasure among them.
Related terms[edit]
- falal (“to speak, to talk”)
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
fala
- third-person singular present indicative of falal (“to speak”)
- second-person singular imperative of falal (“to speak”)
References[edit]
- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[1], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
Galician[edit]

Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese fala (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin fābula (“discourse; narrative”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fala m (plural falas)
- voice, speech (faculty of speech)
- 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Cronica troiana. A Coruña: Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", page 567:
- Ata meodía nõ cobrou sua fala, nẽ seu entendemento.
- Till noon he didn't recover his voice nor his mind
- 1779, Diego Antonio Cernadas, Obras en Prosa y Verso, Madrid, page 315:
- Co o desexo de acordarvos, que en Galicia o seu funduxe ten a vosa nobre fruxe, vou en Gallego a falarvos: De esto non hai que estrañarvos; antes ben, facendo gala de esta nación, estimá-la, e si porque moito dista, non a conocés de vista, conocedea pola fala
- With the desire to make you remember that in Galicia your noble lineage has its foundation, I'm gonna speak to you in Galician: no need to wonder for this; rather, taking pride of this nation, to love it, and if because of the distance, you don't know it by sight, let's you know it by its speech.
- 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Cronica troiana. A Coruña: Fundación "Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", page 567:
- a language, a dialect or a sociolect
- 1859, José Domínguez d'Esquerdo, Entonces e agora ou Coroas e cadeas do fidalgo povo galicián:
- deprende a fala francesa, ingresa ou italián, e non construie a galícea, encolle o lombo, cand'ouce falare do país en que nasceu!
- he learns the French, the English or the Italian languages, but can't elaborate in Galician, he flinches when he hears about the country where he was born!
- Galego, Galician language
- 1917, anonymous, A Nosa Terra, n. 7:
- Fai pouco tempo, e ben pouco por nosa indiferenza, qu'un feixe d'homes de vontade de ferro, axuntaronse, formando a santa e nobre Irmandade da Fala.
- Sometime ago, a very short time ago because of our indifference, a handful of men with an iron will, joining together, founded the holy and noble Brotherhood of the Fala.
- 1917, anonymous, A Nosa Terra, n. 7:
- Fala (Galician-Portuguese language of northwestern Extremadura, in Spain)
- word, tale
- speech, expression
Related terms[edit]
Verb[edit]
fala
References[edit]
- “fala” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “fala” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “fala” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “fala” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “fala” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Guinea-Bissau Creole[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Portuguese falar. Cognate with Kabuverdianu fala.
Verb[edit]
fala
Hungarian[edit]
Etymology[edit]
fal (“wall”) + -a (possessive suffix)
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fala
Declension[edit]
Inflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | fala | — |
accusative | falát | — |
dative | falának | — |
instrumental | falával | — |
causal-final | faláért | — |
translative | falává | — |
terminative | faláig | — |
essive-formal | falaként | — |
essive-modal | falául | — |
inessive | falában | — |
superessive | falán | — |
adessive | falánál | — |
illative | falába | — |
sublative | falára | — |
allative | falához | — |
elative | falából | — |
delative | faláról | — |
ablative | falától | — |
non-attributive possessive - singular |
faláé | — |
non-attributive possessive - plural |
faláéi | — |
Icelandic[edit]
Noun[edit]
fala
Irish[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun[edit]
fala f (genitive singular fala, nominative plural falta)
Declension[edit]
Derived terms[edit]
- ar eagla na fala thuas (“for fear of the wrath to come; to be morally on the safe side”)
Mutation[edit]
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
fala | fhala | bhfala |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References[edit]
- Ó Dónaill, Niall (1977), “fala”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Entries containing “fala” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.
Italian[edit]
Etymology[edit]
From Latin fala, from Etruscan [Term?].
Noun[edit]
fala f (plural fale)
- a siege tower
Anagrams[edit]
Kabuverdianu[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese falar.
Verb[edit]
fala
References[edit]
- Gonçalves, Manuel (2015) Capeverdean Creole-English dictionary, →ISBN
Latin[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /ˈfa.la/, [ˈfäɫ̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfa.la/, [ˈfäːlä]
Noun[edit]
fala f (genitive falae); first declension
- (military) a siege tower
Declension[edit]
First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | fala | falae |
Genitive | falae | falārum |
Dative | falae | falīs |
Accusative | falam | falās |
Ablative | falā | falīs |
Vocative | fala | falae |
Derived terms[edit]
References[edit]
- “fala”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- fala in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
Malagasy[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Malayo-Polynesian *palaq, from Proto-Austronesian *palaq.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fala
Old Galician-Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Latin fābula (“discourse, narrative”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fala f
Related terms[edit]
Descendants[edit]
Polish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from German Welle, from Middle High German welle, from Old High German wella, from Proto-Germanic *wallijǭ, from Proto-Indo-European *welH-.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fala f
- wave (moving disturbance, undulation)
- (physics) wave (moving disturbance in a field)
- wave (sudden, but temporary, uptick in something)
- crowd, wave (large group of people)
- wave (of emotions)
- Synonym: przypływ
- curl (curving lock of hair)
- (historical, military) fala (informal practice of hazing and abuse of junior conscripts historically in the Polish People's Republic)
Declension[edit]
Derived terms[edit]
- falować impf
Descendants[edit]
Further reading[edit]
- fala in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- fala in Polish dictionaries at PWN
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Galician-Portuguese fala, from Latin fābula (“discourse, narrative”). Compare fábula, a borrowed doublet.
Alternative forms[edit]
- falla (obsolete)
Noun[edit]
fala f (plural falas)
- (uncountable) speech (the ability to speak; the state of not being mute)
- a speech, a discourse
- Synonyms: see Thesaurus:conversa
- A fala da personagem
- The character's speech
- Justo na hora de sua apresentação, ele esqueceu sua fala.
- Right on time the for his presentation, he forgot his speech.
- accent (the way someone speaks)
- a dialect or regional variant of a language
- a line of dialogue in a screenplay or script
- Ele praticava sua fala, um tanto nervoso.
- He practiced his line, nervously.
- (Brazil, informal) used to greet someone (equivalent to english sup)
- Fala Rodrigo, beleza?
- Sup Rodrigo, you good?
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:fala.
Derived terms[edit]
- (dialect):
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
fala
- inflection of falar:
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:falar.
Romanian[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fala f
Samoan[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Polynesian *fala, from Proto-Malayo-Polynesian [Term?] (compare Indonesian pandan, Hawaiian hala).
Noun[edit]
fala
- the screw pine, pandanus (Pandanus tectorius)
- a woven mat made from the leaves of the pandanus
Scottish Gaelic[edit]
Noun[edit]
fala f sg
Mutation[edit]
Scottish Gaelic mutation | |
---|---|
Radical | Lenition |
fala | fhala |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Serbo-Croatian[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fála f (Cyrillic spelling фа́ла)
- (colloquial) Nonstandard form of hvála (“thanks”).
Sranan Tongo[edit]
Etymology 1[edit]
From English fell or Dutch vellen.
Verb[edit]
fala
- to fell
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
fala
- to ebb
Swahili[edit]
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (Kenya) (file)
Noun[edit]
fala (ma class, plural mafala)
- (derogatory) a fool, an imbecile (person with poor judgement or little intelligence)
- Synonym: mjinga
Swedish[edit]
Adjective[edit]
fala
Anagrams[edit]
Ternate[edit]

Etymology[edit]
Cognate with Tidore fola, Tabaru woa, West Makian pala.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fala
- house
- fala mari ― stonen house
References[edit]
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Tongan[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Polynesian *fala, from Proto-Malayo-Polynesian [Term?] (compare Indonesian pandan, Hawaiian hala).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
fala
- a woven mat usually made from the leaves of the pandanus
Derived terms[edit]
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Fala terms with IPA pronunciation
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala lemmas
- Fala nouns
- Fala uncountable nouns
- Fala countable nouns
- Fala feminine nouns
- Fala terms with quotations
- Fala non-lemma forms
- Fala verb forms
- fax:Languages
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Guinea-Bissau Creole terms inherited from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole verbs
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian non-lemma forms
- Hungarian noun forms
- Icelandic non-lemma forms
- Icelandic noun forms
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Etruscan
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu verbs
- Latin terms borrowed from Etruscan
- Latin terms derived from Etruscan
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- la:Military
- Malagasy terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Malagasy terms inherited from Proto-Austronesian
- Malagasy terms derived from Proto-Austronesian
- Malagasy terms with IPA pronunciation
- Malagasy lemmas
- Malagasy nouns
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese feminine nouns
- Polish terms borrowed from German
- Polish terms derived from German
- Polish terms derived from Middle High German
- Polish terms derived from Old High German
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/ala
- Rhymes:Polish/ala/2 syllables
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Physics
- Polish terms with usage examples
- Polish terms with historical senses
- pl:Military
- pl:Collectives
- pl:Emotions
- pl:Hair
- pl:Poland
- pl:Violence
- pl:Water
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/alɐ
- Rhymes:Portuguese/alɐ/2 syllables
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- (speak)
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese terms with usage examples
- Brazilian Portuguese
- Portuguese informal terms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Linguistics
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Samoan terms inherited from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Samoan lemmas
- Samoan nouns
- sm:Plants
- sm:Polynesian canoe plants
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Serbo-Croatian colloquialisms
- Serbo-Croatian nonstandard forms
- Sranan Tongo terms derived from English
- Sranan Tongo terms borrowed from Dutch
- Sranan Tongo terms derived from Dutch
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo verbs
- Swahili terms with audio links
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili ma class nouns
- Swahili derogatory terms
- sw:People
- Swedish non-lemma forms
- Swedish adjective forms
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- Ternate terms with usage examples
- tft:Buildings
- Tongan terms inherited from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Polynesian
- Tongan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tongan terms with IPA pronunciation
- Tongan lemmas
- Tongan nouns
- to:Plants
- to:Polynesian canoe plants