sentar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin *sedentō, from Latin sedens, present participle of sedeō.

Verb[edit]

sentar (first-person singular indicative present siento, past participle sentáu)

  1. to sit
  2. (reflexive) to sit

Conjugation[edit]

Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese sentar, from Vulgar Latin *sedentō, from Latin sedens.

Verb[edit]

sentar (first-person singular present sento, first-person singular preterite sentei, past participle sentado)

  1. (transitive) to seat (to provide with a place to sit)
  2. (transitive) to seat; to set down
    Synonym: asentar
  3. (intransitive or reflexive) to sit down (to assume a sitting position)
  4. (intransitive) to sit (to be accepted or acceptable)

Conjugation[edit]

Related terms[edit]

Ido[edit]

Etymology[edit]

From Esperanto senti, French and Spanish sentir, Italian sentire.

Verb[edit]

sentar (present tense sentas, past tense sentis, future tense sentos, imperative sentez, conditional sentus)

  1. to feel

Conjugation[edit]

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese sentar, from Vulgar Latin *sedentāre, from Latin sedēns, present participle of sedeō.

Pronunciation[edit]

 
 

  • Hyphenation: sen‧tar

Verb[edit]

sentar (first-person singular present sento, first-person singular preterite sentei, past participle sentado)

  1. (transitive) to seat
  2. (transitive, intransitive, reflexive) to sit
  3. (transitive, figurative) to place (to put (an object or person) in a specific location)
    Synonyms: pôr, colocar
  4. (transitive, reflexive) to settle (to become established in a steady position)
  5. (transitive, Brazil, informal) to land a blow; to hit; to deliver
    Synonyms: desferir, dar
  6. (transitive, intransitive, Brazil, vulgar) to ride (to mount someone to have sex with them)
    Synonym: cavalgar

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Descendants[edit]

  • Macanese: sentâ

Further reading[edit]

Anagrams[edit]

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Vulgar Latin *sedentāre, from Latin sedēns, present participle of sedeō.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /senˈtaɾ/ [sẽn̪ˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: sen‧tar

Verb[edit]

sentar (first-person singular present siento, first-person singular preterite senté, past participle sentado)

  1. (transitive) to seat
  2. (transitive) to set, to establish, to lay
    Synonym: establecer
    Sin duda, esto va a sentar un precedente para eventos futuros.
    Undoubtedly, this is going to set a precedent for future events.
  3. (takes a reflexive pronoun) to sit down
    ¿Puedo sentarme?May I sit down?
    ¡Siéntate!Sit down!
    Siéntese en el piso.
    Sit on the floor.
    Él se sienta en el sillón.
    He sits down on the armchair.
    Siéntate en la esquina hasta que te digan a levantarte
    Sit in the corner until you are told to get up.
  4. (takes a reflexive pronoun) to settle down
    Synonym: asentar
  5. (transitive) to assert
  6. (intransitive, figurative) to suit, to fit
  7. (intransitive, figurative) to sit well
  8. to report
  9. (reflexive) (colloquial) to leave a mark on (the skin)

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

See also[edit]

Further reading[edit]

Venetian[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin *sedentō, from Latin sedens, present participle of sedeō.

Verb[edit]

sentar

  1. (transitive) to seat

Conjugation[edit]

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Related terms[edit]