From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+67D3, 染
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-67D3

[U+67D2]
CJK Unified Ideographs
[U+67D4]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 75, +5, 9 strokes, cangjie input 水弓木 (END), four-corner 34904, composition 氿(GJKV) or 氿𣎳(HT))

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 519, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 14621
  • Dae Jaweon: page 907, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1188, character 7
  • Unihan data for U+67D3

Chinese[edit]

trad.
simp. #

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Ideogrammic compound (會意会意) : (water) + (hook) + (tree) – to hang (on a hook 九) from a tree (木) into water (氵), so as to dye.

Earlier forms more often graphically + ; in the modern form, the water radical is moved upward to the upper-left corner.

Etymology[edit]

Coblin (1986) compares this to Tibetan ཉམས་པ (nyams pa, be stained, tarnished, spoiled); Pan (1987) also notes Proto-Tai *ɲuɔmᴬ as well as Vietnamese nhuộm, both meaning "to dye".

Schuessler (2007) cites Downer (1986)'s opinion that form with (shàng) tone is the verb, while form with () tone is the noun meaning "kind of cloth" (Lǐjì).

Pronunciation[edit]


Note:
  • liám/jiám - literary;
  • ní - vernacular.
Note:
  • riam2 - literary;
  • ni2 - vernacular.

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /ʐan²¹⁴/
    Harbin /ʐan²¹³/
    Tianjin /ian¹³/
    /ʐan¹³/
    Jinan /ʐã⁵⁵/
    Qingdao /iã⁵⁵/
    Zhengzhou /ʐan⁵³/
    Xi'an /ʐã⁵³/
    Xining /ʐã⁵³/
    Yinchuan /ʐan⁵³/
    Lanzhou /ʐɛ̃n⁴⁴²/
    Ürümqi /ʐan⁵¹/
    Wuhan /nan⁴²/
    Chengdu /zan⁵³/
    Guiyang /zan⁴²/
    Kunming /ʐã̠⁵³/
    Nanjing /ʐaŋ²¹²/
    Hefei /ʐæ̃²⁴/
    /ʐən²⁴/
    Jin Taiyuan /zæ̃⁵³/
    Pingyao /ʐɑŋ⁵³/
    Hohhot /ʐæ̃⁵³/
    Wu Shanghai /ȵi²³/
    /zø²³/
    Suzhou /ȵiɪ³¹/
    Hangzhou /zz̩ʷõ¹³/
    Wenzhou /ȵi³⁵/
    Hui Shexian /ne³⁵/
    Tunxi /ȵiɛ²⁴/
    Xiang Changsha /yẽ⁴¹/
    Xiangtan /iẽ⁴²/
    Gan Nanchang /ȵiɛn²¹³/
    Hakka Meixian /ŋiam⁵³/
    Taoyuan /ŋiɑm⁵⁵/
    Cantonese Guangzhou /jim²³/
    Nanning /jim²⁴/
    Hong Kong /jim¹³/
    Min Xiamen (Hokkien) /liam⁵³/
    /ni⁵³/
    Fuzhou (Eastern Min) /nieŋ³²/
    Jian'ou (Northern Min) /niŋ²¹/
    Shantou (Teochew) /ziam⁵³/
    /nĩ⁵³/
    Haikou (Hainanese) /zam²¹³/
    /ni²¹³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Initial () (38) (38)
    Final () (153) (153)
    Tone (調) Rising (X) Departing (H)
    Openness (開合) Open Open
    Division () III III
    Fanqie
    Baxter nyemX nyemH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ȵiᴇmX/ /ȵiᴇmH/
    Pan
    Wuyun
    /ȵiɛmX/ /ȵiɛmH/
    Shao
    Rongfen
    /ȵʑjæmX/ /ȵʑjæmH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ȵiamX/ /ȵiamH/
    Li
    Rong
    /ȵiɛmX/ /ȵiɛmH/
    Wang
    Li
    /ȵʑĭɛmX/ /ȵʑĭɛmH/
    Bernard
    Karlgren
    /ȵʑi̯ɛmX/ /ȵʑi̯ɛmH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    rǎn ràn
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    jim5 jim6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    rǎn
    Middle
    Chinese
    ‹ nyemX ›
    Old
    Chinese
    /*C.n[a]mʔ/
    English to dye

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    No. 10790 10791
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3 3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*njomʔ/ /*njoms/

    Definitions[edit]

    1. to dye
      頭髮棕色头发棕色  ―  bǎ tóufà rǎn chéng zōngsè  ―  to dye one's hair brown
    2. to catch (a disease); to fall into (a bad habit)
      破傷風破伤风  ―  rǎn shàng pòshāngfēng  ―  to get tetanus
    3. a surname: Ran

    Compounds[edit]

    References[edit]

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 6 “Kyōiku” kanji)

    1. dye, color, paint, stain, print

    Readings[edit]

    Korean[edit]

    Etymology[edit]

    From Middle Chinese (MC nyemX|nyemH).

    Historical readings

    Pronunciation[edit]

    • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [jɘ(ː)m]
    • Phonetic hangul: [(ː)]
      • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

    Hanja[edit]

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 물들일 (muldeuril yeom))

    1. Hanja form? of (dye).

    Compounds[edit]

    References[edit]

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: nhuộm, nhẹm, nhiễm, nhuốm, ruộm, vẩn

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.