From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Gidriano (talk | contribs) as of 12:34, 24 November 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also: and

Template:character info/new

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 41, +0, 3 strokes, cangjie input 木戈 (DI), four-corner 40300, composition 𬺰)

  1. Kangxi radical #41, .

Derived characters

Descendants

References

  • Kangxi Dictionary: page 293, character 32
  • Dai Kanwa Jiten: character 7411
  • Dae Jaweon: page 581, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 503, character 8
  • Unihan data for U+5BF8

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts

Ideogram (指事) – a position on the forearm where the pulse can be palpated by compressing the radial artery. It is called 寸口 in modern Chinese and the meaning of a unit of measurement is derived from the distance between the wrist and this position. Compare , , , .

Etymology 1

Pronunciation


Note:
  • chhùn - literary;
  • chhǹg - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (14)
Final () (55)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter tshwonH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰuənH/
Pan
Wuyun
/t͡sʰuonH/
Shao
Rongfen
/t͡sʰuənH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰwənH/
Li
Rong
/t͡sʰuənH/
Wang
Li
/t͡sʰuənH/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰuənH/
Expected
Mandarin
Reflex
cùn
Expected
Cantonese
Reflex
cyun3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
cùn
Middle
Chinese
‹ tshwonH ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]ˁu[n]-s/
English thumb; inch

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1913
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰuːns/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (units of measure) A cun or Chinese inch, a traditional unit of length of aboutcm.
    1. (Mainland China) Short for 市寸 (shìcùn).
    2. (Hong Kong) Legally defined as the tsun of 3.71475 cm.
  2. (informal) Short for 英寸 (yīngcùn, “inch”).
  3. (figurative) very short or little
  4. (traditional Chinese medicine) cunkou pulse; radial artery pulse at the wrist
  5. (Mandarin, colloquial) coincidental; unbelievable; opportune
  6. a surname
Coordinate terms
  • (fēn, “110 cun”)
  • (chǐ, “10 cun”)

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“to ponder; to speculate; to think; etc.”).
(This character is a variant form of ).

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. measurement

Readings

Compounds

Noun

(すん) (sun

  1. sun (a Japanese length measurement equivalent to 10 bu () or approximately 3.03 cm)

Coordinate terms


Korean

Hanja

Pronunciation 1

(chon)

  • Eumhun:
    • Sound (hangeul): (revised: chon, McCune–Reischauer: ch'on, Yale: chon)
    • Name (hangeul): 마디Lua error in Module:debug at line 160: Please migrate to the syntax described at Template:ko-hanja/new
      (revised: madi, McCune–Reischauer: madi, Yale: mati)
  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Pronunciation 2

(chi) (hangeul , revised chi, McCune–Reischauer ch'i, Yale chi)

  1. hanja form? of (a chi, a Korean inch)

Pronunciation 3

(don) (hangeul , revised don, McCune–Reischauer ton, Yale tōn)

  1. hanja form? of (a don, a small Korean unit of weight)

Vietnamese

Han character

(thốn, dón, són, thuỗn, xốn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.