曾經滄海難為水

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Wyang (talk | contribs) as of 21:45, 29 October 2018.
Jump to navigation Jump to search

Chinese

(refers to something that happened previously); already; at some time in the past
(refers to something that happened previously); already; at some time in the past; before; once; great-grand (father)
 
classics; sacred book; pass through
classics; sacred book; pass through; to undergo; scripture
 
vast ocean; large ocean
disaster; distress; to scold
disaster; distress; to scold; difficult (to...); problem; difficulty; difficult; not good
 
because of; for; to
because of; for; to; act as; take...to be; to be; to do; to serve as; to become
 
water; river
trad. (曾經滄海難為水/曾經滄海難爲水) 滄海 /
simp. (曾经沧海难为水) 沧海

Etymology

孟子孔子東山登泰山而小天下 [Classical Chinese, trad.]
孟子孔子东山登泰山而小天下 [Classical Chinese, simp.]
From: Mencius, c. 4th century BCE
Mèngzǐ yuē: Kǒngzǐ dēng Dōngshān ér xiǎo Lǔ, dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià. guān hǎi zhě nán wèi shuǐ. [Pinyin]
Mencius said, "Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small. Those who have seen the ocean will have difficulty taking rivers seriously.
曾經滄海難為水除卻巫山不是取次花叢回顧修道 [Classical Chinese, trad.]
曾经沧海难为水除却巫山不是取次花丛回顾修道 [Classical Chinese, simp.]
From: c. 779 - 831: Yuan Zhen, Missing you (part four of five) (離思五首(其四)) (Wiktionary translation)
Céng jīng cānghǎi nán wèi shuǐ, chúquè Wūshān bùshì yún. Qǔcì huācóng lǎn huígù, bàn yuán xiūdào bàn yuán jūn. [Pinyin]
Having crossed the vast oceans, I can no longer take a river seriously. If it's not on Mount Wushan, it's not a cloud. I don't care to look back on my leisurely walks among the flowers and shrubs, half due to religious devotion, and half due to you[1].

Pronunciation


Idiom

(deprecated template usage) 曾經滄海難為水

  1. been there, done that

References

  1. ^ Legend has it that Yuan Zhen wrote these five poems after his wife passed away