catar

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: Catar, càtar, catâr, and catàr

Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Late Latin cattāre (look at, see), from Latin captāre (strive to see, strive to catch with one's eyes).

Verb[edit]

catar (first-person singular indicative present cato, past participle catáu)

  1. to milk
  2. to search, look for
  3. to gaze
  4. to catch

Conjugation[edit]

Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese catar, from Late Latin cattāre (look at, see), from Latin captāre (strive to see, strive to catch with one's eyes).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /kaˈtaɾ/
  • Hyphenation: ca‧tar

Noun[edit]

catar m (plural catares)

  1. (archaic) gaze

Adverb[edit]

catar

  1. except (for), unless

Verb[edit]

catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite catei, past participle catado)

  1. (transitive) to catch
  2. (transitive) to collect
  3. (transitive) to collect honey
    Synonyms: castrar, esmelgar
  4. (transitive) to search
  5. (transitive) to perceive, notice
  6. (takes a reflexive pronoun) to realize (become aware of a fact or situation)
    Synonym: decatar
  7. (transitive) to carefully search
    Synonym: procurar
  8. (transitive) to delouse
    Synonym: espiollar
  9. (transitive) to taste; to eat
  10. (intransitive) to take care
    • 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 297:
      cata ben tua fazẽda, de tal maneyra que todos digã que de bon padre que seýo bon fillo
      take good care of your possessions, so that everyone says that of a good father came a good son
    • 1594, anonymous, Entremés dos pastores:
      Ay Jan cata non te enfermes
      nen sentencies con malicia
      cata que a yalma perdes.
      Oh, John, take care, don't get mad
      Don't speak with malice
      Take care, because you're loosing your soul

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

References[edit]

  • catar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • catar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • catar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • catar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • catar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  • cata que” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Galician-Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Late Latin cattāre (look at, see), from Latin captāre (strive to see, strive to catch with one's eyes).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

catar

  1. to look; to observe; to examine
  2. to look for
  3. to consider

Descendants[edit]

  • Galician: catar
  • Portuguese: catar

Noun[edit]

catar m (plural catares)

  1. gaze

Portuguese[edit]

Etymology 1[edit]

From Late Latin cattāre (look at, see), from Latin captāre (strive to see, strive to catch with one's eyes). Compare Galician, Asturian, and Spanish catar, Doublet of captar, a borrowing from Latin.

Pronunciation[edit]

 

Verb[edit]

catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite catei, past participle catado)

  1. (transitive) to gather; to glean; to collect (get multiple things)
    Vamos catar as maçãs da árvore?Let’s gather apples from the tree?
    Synonyms: colher, recolher
  2. (transitive) to pick up (collect an object, especially from the ground)
    Deixei cair a carta, pode catá-la para mim?I dropped the letter, can you pick it up for me?
    Synonym: pegar
  3. (transitive) to look for; to search for (try to find something)
    Passei o dia catando o livro.I spent the day looking for the book.
    Synonyms: procurar, buscar
  4. (slang, transitive) to pick up (start a short romantic relationship with)
    Ele catou duas raparigas na festa.He picked up two chicks at the party.
    Synonym: pegar
  5. (transitive) to clean something by removing defective elements one by one
    Cate o feijão antes de o cozinhar.Remove the rotten beans before cooking them.
    Synonym: selecionar
Conjugation[edit]
Derived terms[edit]
Related terms[edit]

Etymology 2[edit]

From Persian قطار(qatâr), from Arabic قِطَار(qiṭār, train).[1][2]

Pronunciation[edit]

 

Noun[edit]

catar m (plural catares)

  1. a train of camels
    Synonym: cáfila

Etymology 3[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation[edit]

 

Noun[edit]

catar m (plural catares)

  1. (Can we verify(+) this sense?) (very rare) Alternative form of cátaro

References[edit]

  1. ^ catar” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023.
  2. ^ catar” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Further reading[edit]

Romanian[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from French catarrhe, from Latin catarrhus.

Noun[edit]

catar n (plural cataruri)

  1. catarrh

Declension[edit]

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Old Spanish catar, from Late Latin cattāre (look at, see), from Latin captāre (strive to see, strive to catch with one's eyes).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /kaˈtaɾ/ [kaˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: ca‧tar

Verb[edit]

catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite caté, past participle catado)

  1. (transitive) to taste (wine)
  2. (transitive) to sample (an appetizer)
  3. (transitive) to examine, look at
  4. (intransitive, dated) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]

Anagrams[edit]

Venetian[edit]

Etymology[edit]

From Latin captāre.

Verb[edit]

catar

  1. (transitive) to find

Conjugation[edit]

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Related terms[edit]

Descendants[edit]

  • ? Dalmatian: catur (find)