嘜
See also: 唛
Translingual
Han character
嘜 (Kangxi radical 30, 口+11, 14 strokes, cangjie input 口十人弓 (RJON), four-corner 64027, composition ⿰口麥)
References
- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 206, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 4231
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 674, character 4
- Unihan data for U+561C
Chinese
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 口 (“mouth; colloquial speech”) + phonetic 麥.
For etymologies 1–3, this is based on Cantonese 麥/麦 (mak6).
For etymology 4, this is based on Mandarin 麥/麦 (mài).
Etymology 1
trad. | 嘜 | |
---|---|---|
simp. | 唛 | |
alternative forms | 嚜 |
Borrowed from English mark, via Cantonese.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄞˋ
- Tongyong Pinyin: mài
- Wade–Giles: mai4
- Yale: mài
- Gwoyeu Romatzyh: may
- Palladius: май (maj)
- Sinological IPA (key): /maɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan; variant in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄚˋ
- Tongyong Pinyin: mà
- Wade–Giles: ma4
- Yale: mà
- Gwoyeu Romatzyh: mah
- Palladius: ма (ma)
- Sinological IPA (key): /mä⁵¹/
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: mak1
- Yale: māk
- Cantonese Pinyin: mak7
- Guangdong Romanization: meg1
- Sinological IPA (key): /mɐk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Etymology 2
trad. | 嘜 | |
---|---|---|
simp. | 唛 | |
alternative forms | 嚜 |
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: mak1
- Yale: māk
- Cantonese Pinyin: mak7
- Guangdong Romanization: meg1
- Sinological IPA (key): /mɐk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
(deprecated template usage) 嘜 (Cantonese)
- empty can
- mug
- Classifier for number of cups or cans of rice, etc.
- 今晚多咗兩個人嚟黐餐,睇嚟要煲多一嘜米至夠。 [Cantonese, trad.]
- gam1 maan5 do1 zo2 loeng5 go3 jan4 lai4 ci1 caan1, tai2 lei4 jiu3 bou1 do1 jat1 mak1 mai5 zi3 gau3. [Jyutping]
- Since two more people are coming over for dinner tonight, it seems like we'll need to cook one more can of rice to have enough.
今晚多咗两个人嚟黐餐,睇嚟要煲多一唛米至够。 [Cantonese, simp.]
Etymology 3
trad. | 嘜 | |
---|---|---|
simp. | 唛 |
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: mak1
- Yale: māk
- Cantonese Pinyin: mak7
- Guangdong Romanization: meg1
- Sinological IPA (key): /mɐk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
Etymology 4
trad. | 嘜 | |
---|---|---|
simp. | 唛 |
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): mài
Definitions
- (Hokkien) (deprecated template usage) Alternative form of 莫 (mài, “don't”).
- 嘜問多少人講閒啊話 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2012, (deprecated template usage) 許富凱 (Henry Hsu), 決心
- Mài mn̄g gōa-chōe lâng kóng êng-á-ōe [Pe̍h-ōe-jī]
- Don't ask how many people are gossiping
唛问多少人讲闲啊话 [Taiwanese Hokkien, simp.]- 愛我著嘜來害我,誓言著不通倒彈。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2015, (deprecated template usage) 陳百潭 and (deprecated template usage) 曹雅雯 (Olivia Tsao), 愛我著嘜來害我
- Ài góa tio̍h mài lâi hāi góa, sè-giân tio̍h m̄-thang tò-tōaⁿ. [Pe̍h-ōe-jī]
- If you love me, then don't hurt me; you must not take back your promise
爱我著唛来害我,誓言著不通倒弹。 [Taiwanese Hokkien, simp.]
Japanese
Kanji
嘜
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 嘜 (mím, mỉm)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Chinese terms derived from Cantonese
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese dialectal terms
- Cantonese terms with usage examples
- Cantonese terms borrowed from English
- Cantonese terms derived from English
- Chinese classifiers
- Cantonese classifiers
- Cantonese Chinese
- Chinese adverbs
- Hokkien adverbs
- Hokkien Chinese
- Hokkien terms with quotations
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji read as ば
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters