撫掌
Jump to navigation
Jump to search
See also: 抚掌
Chinese
[edit]to comfort; touch gently with hand | palm (of hand); in charge of | ||
---|---|---|---|
trad. (撫掌) | 撫 | 掌 | |
simp. (抚掌) | 抚 | 掌 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄨˇ ㄓㄤˇ
- Tongyong Pinyin: fǔjhǎng
- Wade–Giles: fu3-chang3
- Yale: fǔ-jǎng
- Gwoyeu Romatzyh: fuujaang
- Palladius: фучжан (fučžan)
- Sinological IPA (key): /fu²¹⁴⁻³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fu2 zoeng2
- Yale: fú jéung
- Cantonese Pinyin: fu2 dzoeng2
- Guangdong Romanization: fu2 zêng2
- Sinological IPA (key): /fuː³⁵ t͡sœːŋ³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: phjuX tsyangX
Verb
[edit]撫掌
- (literary) to clap one's hands (to show happiness, ridicule, or anger)
- 緣使中人未分於存亡,下士撫掌而弗顧,近而不可知者,其唯物性乎? [Classical Chinese, trad.]
- From: c. late 4th century, Sengzhao (僧肇), Zhaolun (《肇論》)
- Yuán shǐ zhōngrén wèifēn yú cúnwáng, xiàshì fǔzhǎng ér fúgù, jìn ér bùkězhī zhě, qí wéi wùxìng hū? [Pinyin]
- Therefore, what makes
mediocre men doubt about its truth,
and fools clap their hands with derision;
what is so close yet beyond grasp:
— is that not the true nature of things?
缘使中人未分于存亡,下士抚掌而弗顾,近而不可知者,其唯物性乎? [Classical Chinese, simp.]- 陸士衡聞而撫掌,是所甘心;張平子見而陋之,固其宜矣。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 578, Yu Xin (庾信), The Lament for the South (《哀江南賦》)
- Lù Shìhéng wén ér fǔzhǎng, shì suǒ gānxīn; Zhāng Píngzǐ jiàn ér lòuzhī, gù qí yíyǐ. [Pinyin]
- I shall be satisfied by a real bard's scoffing,
Desiring no more than his rightful dismissal.
陆士衡闻而抚掌,是所甘心;张平子见而陋之,固其宜矣。 [Classical Chinese, simp.]