省
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
省 (Kangxi radical 109, 目+4, 9 strokes, cangjie input 火竹月山 (FHBU), four-corner 90602, composition ⿱少目)
References
- Kangxi Dictionary: page 802, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 23179
- Dae Jaweon: page 1218, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2473, character 1
- Unihan data for U+7701
Chinese
simp. and trad. |
省 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 省 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Pronunciation 1
Lua error in Module:wuu-pron at line 157: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to omit; to leave out
- to reduce, to simplify
- to save, to economize
- (historical) palace
- (historical, by extension) department (of a government)
- province; (originally) Short for 行省 (xíngshěng).
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
See also
Pronunciation 2
Lua error in Module:wuu-pron at line 205: Invalid syllable: 2xin. Wugniu expected, but another romanisation is supplied.
Definitions
- to examine; to inspect
- to greet; to visit
- to understand; to comprehend
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
省
Readings
- Go-on: しょう (shō, Jōyō)←しやう (syau, historical)
- Kan-on: せい (sei, Jōyō)
- Kun: かえりみる (kaerimiru, 省みる, Jōyō)←かへりみる (kaferimiru, 省みる, historical); はぶく (habuku, 省く, Jōyō); みる (miru, 省る)
- Nanori: さとし (satoshi)
Prefix
Suffix
Korean
Hanja
省 • (seong, saeng) (hangeul 성, 생)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 省 (tỉnh, xển, xỉnh, xĩnh, tểnh, tễnh)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with historical senses
- Mandarin terms with quotations
- Chinese short forms
- Beginning Mandarin
- zh:Administrative divisions
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しょう
- Japanese kanji with historical goon reading しやう
- Japanese kanji with kan'on reading せい
- Japanese kanji with kun reading かえり・みる
- Japanese kanji with historical kun reading かへり・みる
- Japanese kanji with kun reading はぶ・く
- Japanese kanji with kun reading み・る
- Japanese kanji with nanori reading さとし
- Japanese lemmas
- Japanese prefixes
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 省
- Japanese single-kanji terms
- Japanese suffixes
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters