From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Shāntián Tàiláng (talk | contribs) as of 00:58, 6 November 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 194, +5, 15 strokes, cangjie input 竹日竹山戈 (HAHUI), four-corner 26613, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1461, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 45810
  • Dae Jaweon: page 1995, character 22
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4431, character 9
  • Unihan data for U+9B44

Chinese

trad.
simp. #
Wikipedia has articles on:

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Small seal script

Etymology

Related to * (OC *braːɡ) "white" (Schuessler, 2007).

Pronunciation 1



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (2)
Final () (113)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter phaek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pʰˠæk̚/
Pan
Wuyun
/pʰᵚak̚/
Shao
Rongfen
/pʰak̚/
Edwin
Pulleyblank
/pʰaɨjk̚/
Li
Rong
/pʰɐk̚/
Wang
Li
/pʰɐk̚/
Bernard
Karlgren
/pʰɐk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
po
Expected
Cantonese
Reflex
pak1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ phæk ›
Old
Chinese
/*pʰˁrak/
English bodily form or soul

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 201
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pʰraːɡ/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (religion, folklore) the po, the soul which does not leave the body after death, compared to (hún) which does.
  2. soul; spirit
  3. vigor
  4. body
  5. dark part of the moon
See also

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (はく) (haku)
  • Korean: 백(魄) (baek)
  • Vietnamese: phách ()

Pronunciation 2


Definitions

(deprecated template usage)

  1. sound of falling
  2. Used in 魄莫.
  3. Used in 旁魄.

Pronunciation 3



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (6)
Final () (103)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter thak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰɑk̚/
Pan
Wuyun
/tʰɑk̚/
Shao
Rongfen
/tʰɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/tʰak̚/
Li
Rong
/tʰɑk̚/
Wang
Li
/tʰɑk̚/
Bernard
Karlgren
/tʰɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
tuo
Expected
Cantonese
Reflex
tok3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 191
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tʰaːɡ/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. Only used in 落魄 (luòpò).

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. a soul

Readings

Etymology 1

Kanji in this term
たま
Hyōgaiji
kun'yomi

Perhaps from (tama, jewel)

Noun

(たま) (tama

  1. Alternative spelling of (soul)

Etymology 2

Kanji in this term
はく
Hyōgaiji
on'yomi
 魂魄 on Japanese Wikipedia

From Middle Chinese (phæk)

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.

Noun

(はく) (haku

  1. (religion, folklore) po (haku), the soul which does not leave the body after death, compared to hun (kon) which does.
Derived terms

Korean

Hanja

(eum (baek))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: phách

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.