From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+C5EC, 여
HANGUL SYLLABLE YEO
Composition: +

[U+C5EB]
Hangul Syllables
[U+C5ED]




에 ←→ 예
See also: -여

Korean

[edit]

Etymology 1

[edit]

Sino-Korean word from (woman).

Pronunciation

[edit]
Romanizations
Revised Romanization?yeo
Revised Romanization (translit.)?yeo
McCune–Reischauer?
Yale Romanization?ye

Noun

[edit]

(yeo) (hanja )

South Korean
Standard Language
여(女) (yeo)
North Korean
Standard Language
녀(女) (nyeo)
  1. woman; female
    Coordinate term: 남(男) (nam, man; male)
Usage notes
[edit]

Korean has a number of words equivalent to English "man" and "woman".

  1. Sino-Korean 남자 (男子, namja, “boy; guy; man”) and 여자 (女子, yeoja, “girl; woman”) are the most common words, but can have a somewhat informal connotation.
    남자? — 아니, 여자.
    Gyae-neun namja-ya? - Ani, yeoja-ya.
    Is he/she a guy? — No, she's a girl.
    남자친구 / 여자친구
    namja-chin'gu / yeoja-chin'gu
    boyfriend / girlfriend
  2. Sino-Korean 남성 (男性, namseong, “male; men”) and 여성 (女性, yeoseong, “female; women”) refer to men and women as groups—though pluralized 남자 (namja-deul, the boys; the guys; the men) and 여자 (yeoja-deul, the girls; the women) is informally more common for this purpose—or to individual adult men and women in formal or polite contexts.
    여성 인권 운동
    yeoseong in'gwon undong
    women's rights movement, feminism
    20 남성 실종되습니다. (in a news report)
    20dae namseong-i siljongdoe-eot-seumnida.
    A man in his twenties has gone missing.
  3. Sino-Korean 여인 (女人, yeoin, “woman”) is literary. There is no male counterpart.
    여인 향기 (movie title)
    yeoin-ui hyanggi
    Scent of a Woman
  4. The bare Sino-Korean morphemes (, nam, “male”) and (, yeo, “female”) is generally used in formal contexts, especially when referring to each gender as a collective but also for male or female individuals in more legalistic contexts. They are commonly written in hanja even when the rest of the text is in pure Hangul script.
    만남
    nam-gwa yeo-ui mannam
    the meeting of Man and Woman
  5. Native 사내 (sanae, man) and 계집 (gyejip, woman) are not as commonly used. 사내 (sanae) often has a connotation of machismo or manliness, while 계집 (gyejip) has become offensive and derogatory.

Note that in Early Modern Korean (1600—c. 1900) and in contemporary Standard North Korean, Sino-Korean (, yeo, “female”) is written and pronounced (nyeo), hence 녀자 (女子, nyeoja), 녀성 (女性, nyeoseong), 녀인 (女人, nyeoin).

Prefix

[edit]

여— (yeo-) (hanja )

  1. (before nouns referring to people) woman, female
    Coordinate term: 남(男) (nam, man; male)
    동생yeodongsaengyounger sister
    yeowangqueen

Derived terms

[edit]

Etymology 2

[edit]

Sino-Korean word from (remainder).

Pronunciation

[edit]
Romanizations
Revised Romanization?yeo
Revised Romanization (translit.)?yeo
McCune–Reischauer?
Yale Romanization?ye

Suffix

[edit]

—여 (-yeo) (hanja )

  1. (after a Sino-Korean number) -odd; a little more than
    300 sam-baeg-yeo myeongthree hundred-odd people
Derived terms
[edit]

Etymology 3

[edit]

Sino-Korean word from (with; clique), because it is the side of the executive.

Pronunciation

[edit]
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [jɘ(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?yeo
Revised Romanization (translit.)?yeo
McCune–Reischauer?
Yale Romanization?

Noun

[edit]

(yeo) (hanja )

  1. (politics) ruling party
    Synonym: 여당(與黨) (yeodang)
    Antonym: 야(野) (ya, opposition)
    Coordinate term: 여야(與野) (yeoya)
Usage notes
[edit]
  • Usually written in hanja form in news headlines, even in contemporary text otherwise devoid of Chinese characters.
Derived terms
[edit]

Etymology 4

[edit]

Sino-Korean word from (you).

Pronunciation

[edit]
Romanizations
Revised Romanization?yeo
Revised Romanization (translit.)?yeo
McCune–Reischauer?
Yale Romanization?ye

Pronoun

[edit]

(yeo) (hanja )

  1. (archaic Literary Chinese-style Korean) you
    () ()() ()()하는가?Yeo-neun gicheo-reul miji-haneunga?Do you not know that place?
Derived terms
[edit]

Etymology 5

[edit]

Modern Korean reading of various Chinese characters.

Syllable

[edit]

(yeo)

Etymology 6

[edit]

Modern Korean reading of various Chinese characters in isolation or as the first element of a compound. As the non-initial character of a compound, it is read as (ryeo).

After a North Korean language reform in the mid-twentieth century, North Koreans always pronounce it as (ryeo) in all environments.

Syllable

[edit]

(yeo)

Etymology 7

[edit]

Modern Korean reading of various Chinese characters in isolation or as the first element of a compound. As the non-initial character of a compound, it is read as (nyeo).

After a North Korean language reform in the mid-twentieth century, North Koreans always pronounce it as (nyeo) in all environments.

Syllable

[edit]

(yeo)