que
Definition from Wiktionary, the free dictionary
See also Appendix:Variations of "que"
Contents |
Asturian [edit]
Pronoun [edit]
que
Related terms [edit]
Catalan [edit]
Pronoun [edit]
que
Related terms [edit]
Conjunction [edit]
que
Adverb [edit]
que
- how; used to indicate surprise, delight and such.
- Que bonic és viure!
- How nice it is to live!
- Que bonic és viure!
See also [edit]
Fala [edit]
Etymology [edit]
From Old Portuguese que, from Latin quid (“that”), from Proto-Indo-European *kʷís.
Conjunction [edit]
que
- that (connecting noun clause)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- I si “a patria do homi é sua lengua”, cumu idía Albert Camus, o que está claru é que a lengua está mui por encima de fronteiras, serras, rius i maris, de situaciós pulíticas i sociu-económicas, de lazus religiosus e inclusu familiaris.
- And if “a man’s homeland is his language”, as Albert Camus said, what is clear is that language is beyond borders, mountain ranges, rivers and seas, above political and socio-economic situations, of religious and even family ties.
- I si “a patria do homi é sua lengua”, cumu idía Albert Camus, o que está claru é que a lengua está mui por encima de fronteiras, serras, rius i maris, de situaciós pulíticas i sociu-económicas, de lazus religiosus e inclusu familiaris.
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- than (used in comparisons, to introduce the basis of comparison)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 2: Númerus:
- Cumu to é cuestión de proporciós, sin que sirva de argumentu por nun fel falta, poemus vel que en a misma Europa hai Estaus Soberarius con menus territoriu que os tres lugaris nossus, cumu:
- As everything is a matter of proportions, without its presence being an argument, we can see that even in Europe there are Sovereign States with less territory than our three places, such as:
- Cumu to é cuestión de proporciós, sin que sirva de argumentu por nun fel falta, poemus vel que en a misma Europa hai Estaus Soberarius con menus territoriu que os tres lugaris nossus, cumu:
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 2: Númerus:
Derived terms [edit]
French [edit]
Pronunciation [edit]
Etymology 1 [edit]
From Latin quia.
Conjunction [edit]
que
- that (connects a noun clause)
- Je vois que tu parles bien en français. — I see that you speak French well.
- (construed with ne) only
- Je ne mange que des fruits. — I eat only fruits.
- Substitutes for another, previously stated conjunction.
- Si le temps est bon et que tout le monde aime l'idée, nous mangerons en plein air. — If the weather is nice and if everyone likes the idea, we'll eat outside.
- (with the other clause in the negative) when, no sooner.
- Il n'était pas parti qu'elle a téléphoné à la police. — No sooner had he left when she called the police.
- (Discuss(+) this sense) Links two noun phrases in apposition forming a clause without a (finite) verb, such that the complement acts as predicate.
- 1874, Barbey d'Aurevilly, ‘Le Bonheur dans le crime’, Les Diaboliques:
- —Quelle grande bête, avec tout son esprit, que votre marquise, pour vous avoir dit pareille chose! — fit la duchesse […].
- ‘What a beast your marquess is, for all her spirit, for having told you such a thing!’ said the duchess.
- —Quelle grande bête, avec tout son esprit, que votre marquise, pour vous avoir dit pareille chose! — fit la duchesse […].
- 1918, Jean Giradoux, Simon le pathétique:
- —Quelle belle fleur que la rose! dit-elle soudain, alors qu'aucune rose n'était en vue […].
- ‘What a beautiful flower the rose is!’ she said suddenly, though no rose was in sight.
- —Quelle belle fleur que la rose! dit-elle soudain, alors qu'aucune rose n'était en vue […].
- 1874, Barbey d'Aurevilly, ‘Le Bonheur dans le crime’, Les Diaboliques:
Usage notes [edit]
- Unlike its English counterpart, que (sense 1) cannot be omitted.
- Ne...que, though it may look like a negative structure, is not a true negative. The partitive article is used after it and does not change into de as with other negatives.
Derived terms [edit]
Etymology 2 [edit]
From Latin quid, from Proto-Indo-European *kʷid, cf. *kʷis.
Pronoun [edit]
que
- The inanimate direct-object interrogative pronoun.
- Que pensez-vous de cette peinture ? — What do you think of that painting?
- Qu’est-ce qu'il a dit ? — What did he say?
Etymology 3 [edit]
From Latin quem, accusative of qui.
Pronoun [edit]
que
- The direct-object relative pronoun.
- C'est un homme que je connais très bien. — He's a man whom I know very well.
- Je viens de lire la lettre que vous m'avez envoyée. — I've just read the letter that you sent me.
See also [edit]
Galician [edit]
Pronunciation [edit]
-
Audio (file)
Conjunction [edit]
que
Pronoun [edit]
que
Interlingua [edit]
Pronunciation [edit]
- IPA: /k(w)e/
Conjunction [edit]
que
Pronoun [edit]
que
- what (interrogative)
- Que tu prefere? - What do you prefer?
Derived terms [edit]
- perque
- proque
- quecunque, qualcunque, etc.
Mandarin [edit]
Romanization [edit]
que
Usage notes [edit]
English transcriptions of Chinese speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Chinese language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.
Old French [edit]
Etymology [edit]
Pronoun [edit]
que
Conjunction [edit]
que
Derived terms [edit]
Old Provençal [edit]
Etymology [edit]
Pronoun [edit]
que
Conjunction [edit]
que
Portuguese [edit]
Etymology [edit]
From Old Portuguese que, from Latin quid (“what”), from Proto-Indo-European *kʷid, cf. *kʷis.
Pronunciation [edit]
- (Portugal) IPA: /kɨ/
- (Brazil) IPA: /ki/
- Homophone: qui
- (South Brazil) IPA: /ke/
- Homophone: quê
- Hyphenation: que
Conjunction [edit]
que
- that (connecting noun clause)
- 2003, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e a Ordem da Fênix (Harry Potter and the Order of the Phoenix), Rocco, page 227:
- Pensei que você tivesse dito que ela estava só mandando você escrever!
- I thought that you had said that she was just ordering you to write!
- Pensei que você tivesse dito que ela estava só mandando você escrever!
- 2007, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e as Relíquias da Morte (Harry Potter and the Deathly Hallows), Rocco, page 588:
- Pensei que eles fossem invisíveis.
- I thought that they were invisible.
- Pensei que eles fossem invisíveis.
- 2003, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e a Ordem da Fênix (Harry Potter and the Order of the Phoenix), Rocco, page 227:
- that (introducing the result of the main clause)
- Está tão frio que os canos congelaram.
- It is so cold that the pipes froze
- Está tão frio que os canos congelaram.
- than (used in comparisons, to introduce the basis of comparison)
- O inverno é mais frio que o verão.
- Winter is colder than summer.
- O inverno é mais frio que o verão.
- (familiar, only in subordinate clauses) because (by or for the cause that)
- Vamos que você está atrasado.
- Let’s go because you are late.
- Vamos que você está atrasado.
Synonyms [edit]
- (because): por causa que, porque
Derived terms [edit]
Pronoun [edit]
que
- what (used interrogatively in asking for the specification)
- Que livro é esse?
- What book is this?
- Que livro é esse?
- what a (preceding nouns); how (preceding adjectives) (used as a modifier to indicate surprise, delight, or other strong feelings)
- Que jogador!
- What a player!
- Que belo!
- How beautiful!
- Que jogador!
Spanish [edit]
Etymology [edit]
From Latin quid, from Proto-Indo-European *kʷid, cf. *kʷis.
Pronunciation [edit]
- IPA: /ke/
| This entry needs audio files. If you have a microphone, please record some and upload them. (For audio required quickly, visit WT:APR.) |
- Homophone: qué
Conjunction [edit]
que
- that
- Él dice que está triste. - “He says that he/she is sad.”
- than
- Estoy más tarde que tú. - “I am later than you.”
- indicating a reason, roughly because
- ¡Ve más lento, que es resbaloso! - “Slow down, (because) it is slippery!”
- indicating desire or permission
- Que punza el globo. - “Pop the balloon.”
yo que tú
- if I were you
- Yo que tú, no lo haría. - “I wouldn't do it if I were you.”
es que
- the thing is
- Quiero ir, es que necesito cumplir la tarea - “I want to go, it’s just that I have to finish my homework.”
Pronoun [edit]
que
- who; that
- la estrella que está en la película - “the star who is in the movie”
- that; whom
- la mujer con que yo hablé - “the woman with whom I spoke”
- that; which
- la casa que yo quiero - “the house which I want”
Derived terms [edit]
- quehacer m
Related terms [edit]
See also [edit]
Categories:
- Asturian pronouns
- Catalan pronouns
- Catalan conjunctions
- Catalan adverbs
- Fala terms derived from Old Portuguese
- Fala terms derived from Latin
- Fala terms derived from Proto-Indo-European
- Fala conjunctions
- French terms derived from Latin
- French conjunctions
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French pronouns
- Galician conjunctions
- Galician pronouns
- Interlingua conjunctions
- Interlingua pronouns
- Mandarin nonstandard forms
- Mandarin pinyin
- Old French terms derived from Latin
- Old French pronouns
- Old French conjunctions
- Old Provençal terms derived from Latin
- Old Provençal pronouns
- Old Provençal conjunctions
- Portuguese terms derived from Old Portuguese
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese conjunctions
- Portuguese familiar terms
- Portuguese pronouns
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish terms with homophones
- Spanish conjunctions
- Spanish pronouns